Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorFernández Sánchez, María Manuela es_ES
dc.contributor.advisorManuel Jerez, Jesús dees_ES
dc.contributor.authorYacoub Kane, Amadoues_ES
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2016-10-11T06:46:40Z
dc.date.available2016-10-11T06:46:40Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016-01-18
dc.identifier.citationYacoub Kane, A. La interpretación de la ideología en la didáctica de la interpretación de conferencias: Estudio observacional. Granada: Universidad de Granada, 2016. [http://hdl.handle.net/10481/42886]es_ES
dc.identifier.isbn9788491255758
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/42886
dc.description.abstractLa presente investigación se fundamenta en las teorías del Análisis del Discurso (van Dijk 1980/1992/1998; Fairclough 1989/1995; Fairclough y Wodak 1997, entre otros) que, de manera general se ocupa del estudio el discurso en tanto que práctica sociocultural. Esta disciplina sociolingüística que ha recibido aportaciones de otras muchas disciplinas como la filosofía del lenguaje, la crítica literaria, etc., se interesa hoy en día no tanto por “lo que el discurso dice (manifiesta o latentemente), sino por lo que hace, o más bien por lo que hace al decir” (Lozano et al., 1982: 247). Esta perspectiva accional nos llevará a consideraciones pragmáticas y estratégicas de manera que entenderemos la actividad discursiva como una actividad interpretativa “diversificada según las condiciones de recepción y, sobre todo, posiblemente divergente respecto a las intenciones significativas aplicadas por el emisor” (Lozano et al., 1982: 247). Nuestro estudio se inspira igualmente en la Traductología, especialmente del enfoque funcionalista (Reiss y Vermeer 1996; Holz-Maänttäri 1984; Nord 1991/2012), y entendemos que, a semejanza de la actividad discursiva, la actividad traductora es una acción social que tiene lugar en dos contextos culturales y sociales concretos. En relación con otras corrientes traductológicas, el funcionalismo contempla una visión más amplia del fenómeno traductor y otorga un papel central al traductor/intérprete en tanto que mediador profesional. Para el funcionalismo, el traductor o el intérprete como mediadores profesionales son los responsables del éxito de la comunicación y sus decisiones están guiadas por la finalidad de la traducción o de la interpretación, por lo que es fundamental tener un conocimiento lo más ajustado posible de la situación de recepción y de los conocimientos y expectativas de los usuarios. El estudio de un fenómeno como “la ideología” en una comunicación bilingüe requiere prestar atención a los aspectos sociales y a las relaciones interpersonales entre los participantes en la comunicación y, por eso, nos situamos dentro del paradigma de investigación que se preocupa por los aspectos socioculturales y situacionales que influyen en el acto de traducir/interpretar (Pöchhacker 2004), a diferencia de los estudios que se ocupan principalmente del proceso o de los aspectos técnicos y cognitivos de la interpretación (Seleskovitch y Lederer 1989/2002; Gile 1995; Moser-Mercer 1978). Sin embargo, esto no significa descartar los últimos. En este sentido, nos parece adecuado contar con la aportación de las Ciencias Sociales (CCSS) y las Ciencias de la Educación para llevar a la práctica nuestra investigación. Esta combinación de disciplinas y de enfoques (la Traductología, el ACD, las CCSS), pone de relieve el carácter interdisciplinar de nuestra investigación con el que pretendemos indagar en mayor medida en la complejidad del fenómeno “ideología” en la didáctica de la Interpretación de Conferencias francés-español en un ámbito concreto como es la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada.es_ES
dc.description.sponsorshipTesis Univ. Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.description.sponsorshipEsta investigación fue llevada a cabo gracias a la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) que me concedió una beca durante los años 2007 a 2012es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectInterpretación es_ES
dc.subjectPedagogía es_ES
dc.subjectConferenciases_ES
dc.subjectAnálisis del discurso es_ES
dc.subjectDiscursos es_ES
dc.subjectIdeologías es_ES
dc.titleLa interpretación de la ideología en la didáctica de la interpretación de conferencias: Estudio observacionales_ES
dc.typedoctoral thesis
dc.subject.udc82.035es_ES
dc.subject.udc570113es_ES
europeana.typeTEXT
europeana.dataProviderUniversidad de Granada. España.
europeana.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.rights.accessRightsopen access


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Tesis
    Tesis leídas en la Universidad de Granada

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License