Show simple item record

dc.contributor.authorVilar Sánchez, Karin 
dc.date.accessioned2014-02-17T08:49:22Z
dc.date.available2014-02-17T08:49:22Z
dc.date.issued2014-02-17
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/30452
dc.description.abstractCuestionarios y gráficos correspondientes al artículo "¿Imposible el alemán? Cercanía percibida entre lenguas y disposición para el aprendizaje" que se publicará próximamente en la revista "Lengua y Migración / Language & Migration". En dicho artículo se examina la posibilidad de influir de forma positiva en algunos factores afectivos relevantes en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera, el alemán. Para ello se combinan aspectos de dos enfoques diferentes, el Modelo de Factores de Hufeisen y Marx (2007), y el Modelo de Autoeficacia de Bandura (1977). En un estudio empírico llevado a cabo en Alemania con alumnos españoles, se comprobó el efecto positivo que tiene el fomento de la conciencia translingüística en la percepción de la dificultad de la lengua. Mediante una introducción metalingüística explícita que destaca las coincidencias interlingüísticas se modificó la percepción que los aprendientes tenían de la lengua alemana como lengua difícil y con ello se redujo el grado de ansiedad de los alumnos lo que hace pronosticar un aprendizaje más relajado y eficaz.es_ES
dc.description.abstractQuestionnaires and graphs of the paper "¿Imposible el alemán? Cercanía percibida entre lenguas y disposición para el aprendizaje". In this paper we examine the possibility of exerting a positive influence on affective factors which are relevant in the process of learning German as a foreign language. Our research combines aspects of two different approaches, the Hufeisen and Marx Factor Model (2007) and Bandura's Self-Efficacy Model (1977). In an empirical study carried out in Germany with Spanish students, promoting trans-linguistic awareness proved to have a positive effect on the perception of the difficulty of the language. Through an explicit metalinguistic overview which highlights interlinguistic coincidences, the perception of German as a difficult language was modified, thereby reducing students’ anxiety levels, allowing us to predict more relaxed and efficient learning.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.subjectAlemán como segunda lengua extranjeraes_ES
dc.subjectGerman as a second foreign languagees_ES
dc.subjectEnseñanza del alemán para españoleses_ES
dc.subjectGerman for Spanish native speakerses_ES
dc.subjectConciencia translingüísticaes_ES
dc.subjectTranslinguistic consciencees_ES
dc.subjectMotivación es_ES
dc.subjectMotivationes_ES
dc.subjectAutoeficienciaes_ES
dc.subjectSelf-efficacyes_ES
dc.titleMaterial complementario: "¿Imposible el alemán? Cercanía percibida entre lenguas y disposición para el aprendizaje"es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/otheres_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

[PDF]
[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record