La crisis de la terminología y la traducción en “La hembra de la lengua: ponencias sobre discurso y género” de la feminista Zuleikha Abu Risha. Haidar Atik, Larosi Al Duweiri, Hussein Traducción Terminología Género Discurso Árabe Translation Terminology Gender Discourse Arabic La obra de la autora jordana Zuleikha Abu Risha, “La hembra de la lengua: ponencias sobre discurso y género”, ha sido sin lugar a dudas un cuestionamiento multiforme del discurso masculino imperante; además de una propuesta de discurso que la autora reconstruye sobre una sólida base de igualdad entre hombres y mujeres. En dicha propuesta, veremos que la traducción y la terminología van a tener un papel destacado a la hora de definir un nuevo discurso, y por ende, una nueva imagen de la mujer en la sociedad. The work of the Jordanian author, Zuleikha Abu Risha, “The Female of Language: Papers on Discourse and Gender”, is undoubtedly a multiform issue of the dominant male discourse, as well as a discourse proposal that the author reconstruct on a solid base of equality between men and women. In this proposal, the researchers observe that translation and terminology have a prominent role in defining a new discourse, and thus, a new image of women in society. 2019-06-06T10:45:55Z 2019-06-06T10:45:55Z 2018 info:eu-repo/semantics/article Haidar Atik, Larosi; Al Duweiri, Hussein. La crisis de la terminología y la traducción en “La hembra de la lengua: ponencias sobre discurso y género” de la feminista Zuleikha Abu Risha. Revista Dilemas Contemporáneos: Educación, Política y Valores 2018, no. 3 [http://hdl.handle.net/10481/55959] 2007-7890 http://hdl.handle.net/10481/55959 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Asesoria y Tutorías para la Investigación Científica de la Educación