The Effect of Using Movie Scripts as an Alternative to Subtitles: How to Improve Listening Comprehension Latifi, Mehdi Youhanaee, Manizhe Mohammadi, Elham Listening Comprehension Movies Scripts Task performance Transcription Comprensión auditiva De película Scripts Desempeño de tareas La transcripción This research was conducted to investigate the effect of using movie scripts on improving listening comprehension. Forty five intermediate learners were selected based on an IELTS test to carry out the study, and then they were divided into 3 groups: a Home Scripts Group (HSG), a Class Scripts Group (CSG), and a Non Scripts Group (NSG). Each group was required to transcribe a section of a movie entitled The Truman Show. The HSG had the scripts before starting to transcribe the section, the CSG received the scripts in the class, and the NSG received usual training without the scripts. Performance on the posttest revealed a significant difference among the groups with the best achievement for the CSG. More specifically, these differences indicated (a) using scripts may enhance L2 listening comprehension and (b) the most appropriate time of handing scripts to students seems to be after completion of the transcription task. Esta investigación se llevó a cabo para conocer el efecto del uso de guiones de cine en la mejora de la comprensión auditiva. Para ello fueron seleccionados sobre la base de un examen IELTS, 45 alumnos de nivel intermedio que se dividieron en 3 grupos: Inicio Scripts Group (HSG), Scripts Class Group (CSG), y no Scripts Group (NSG). Cada grupo estaba obligado a transcribir un fragmento de una película titulada The Truman Show. El grupo HSG tenía los guiones antes de empezar a transcribir la sección, el CSG recibió los guiones en clase, y el NSG recibió entrenamiento habitual sin los guiones. El rendimiento en el post-test reveló una diferencia significativa entre los grupos con el mejor logro para la CSG. Más específicamente, estas diferencias se indican (a) el uso de guiones pueden mejorar la comprensión auditiva de una L2 y (b) el momento más adecuado de entregar scripts parece ser después de la finalización de la tarea de transcripción. 2018-11-14T10:25:07Z 2018-11-14T10:25:07Z 2014-06 info:eu-repo/semantics/article Latifi, Mehdi; Youhanaee, Manizhe; Mohammadi, Elham. The Effect of Using Movie Scripts as an Alternative to Subtitles: How to Improve Listening Comprehension. Porta Linguarum, 22: 203-2017 (2014). [http://hdl.handle.net/10481/53741] 1697-7467 http://hdl.handle.net/10481/53741 10.30827/Digibug.53741 eng http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Universidad de Granada