La psicología de los cuentos de hadas de Bruno Bettelheim en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera
Metadatos
Afficher la notice complèteEditorial
Asociación Civil Científica Piensa Diferente
Materia
Niños Cuentos de hadas Bettelheim Emociones Español como Lengua Extranjera Children Fairy tales Emotions Spanish as a Foreign Language
Date
2022-06-06Referencia bibliográfica
Miranda Rodrigues, Cindia y Sevilla Vallejo, Santiago. La psicología de los cuentos de hadas de Bruno Bettelheim en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera. Revista Pensamiento Transformacional, ISSN-e: 2955-8123, Vol. 1, Nº. 1, 2022, págs. 1-19
Résumé
Los cuentos tradicionales son un recurso de gran riqueza en cualquier tipo de enseñanza para niños. Bettelheim propone el vínculo de los cuentos tradicionales con los más íntimos sentimientos de los niños, generando una conexión con ellos. Este vínculo puede utilizarse de manera positiva en la enseñanza, y generar un desarrollo global del aprendizaje de los niños. De este modo, usando los cuentos tradicionales y los principios presentes en Psicoanálisis de los cuentos de hadas (1978) se espera un positivo desarrollo del léxico en lengua española en los niños justificado. Fairy tales are wealth resources in any kind of children’s teaching. Bettelheim suggests a connection between fairy tales and the more intimate children’s
feelings, which builds a bond with them. That bond can be used positively on teaching,
generating an overall development of children. In this way, using fairy tales and the
principles proposed in ‘The uses of enchantment’ this study is expecting a positive
development of children’s vocabulary in Spanish language.