Procesos de acomodación al español de Granada de los inmigrantes ecuatoguineanos
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Oyono Midje, EstherEditorial
Universidad de Granada
Director
Manjón-Cabeza Cruz, Antonio JoséDepartamento
Universidad de Granada. Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y ContextosMateria
Sociolingüística Acomodación lingüística Emigrantes ecuatoguineanos Sociolinguistics Linguistic accommodation Equatorial Guinean emigrants
Fecha
2024Fecha lectura
2024-04-12Referencia bibliográfica
Oyono Midje, Esther. Procesos de acomodación al español de Granada de los inmigrantes ecuatoguineanos. Granada: Universidad de Granada, 2024. [https://hdl.handle.net/10481/92440]
Patrocinador
Tesis Univ. Granada.Resumen
Esta tesis doctoral versa sobre un estudio sociolingüístico del español hablado por un
grupo de emigrantes ecuatoguineanos residentes en Granada y se desarrolla bajo el
enfoque de la metodología de la sociolingüística variacionista.
El objetivo principal de la investigación es estudiar los procesos de acomodación
lingüística de los emigrantes ecuatoguineanos a la variedad local granadina. Para ello, se
analizarán cuantitativamente cinco características lingüísticas: cuatro fenómenos de uso
divergente en la variedad local y la modalidad estándar: el seseo y distinción, la pérdida
de -/d/-, la pronunciación de -/s/ y el uso de los diminutivos, esto es, con la intención de
detectar posibles acomodaciones a la variedad andaluza o a la variedad estándar. La
comparación entre ambos tipos de acomodación será un indicador del grado de vitalidad
de las características vernáculas del andaluz frente a los procesos de convergencia con
la variedad estándar.
Del mismo modo, estudiamos un fenómeno de interlingua entre las bantúes y el español,
me refiero a la neutralización de las róticas /r/ y /ɾ/, lo que nos servirá, por una parte,
para conocer la dimensión sociolingüística del fenómeno y, por otra, para conocer su
pervivencia.
Todos estos fenómenos serán puestos en relación con unas variables lingüísticas y los
factores sociales: sexo, edad, nivel de estudios, edad de llegada, nacionalidad del
entrevistador y lengua familiar. Esto nos servirá para conocer la distribución social y
lingüística de las variables dependientes objeto de estudio.
También se realizarán dos análisis de tipo cualitativo: el primero dedicado al estudio de
la actitud lingüística de los ecuatoguineanos hacia la variedad local, hacia su propia
forma de hablar (el español guineano) y sobre la importancia de las lenguas maternas de
Guinea Ecuatorial; y el segundo al uso de los pronombres átonos de tercera persona (lo,
la, los, las, le y les) en esta comunidad de habla.
Por último, presentamos una descripción de los rasgos propios de la variedad del
español guineano, que perviven en el habla de estos individuos.
En definitiva, este trabajo pretende ser la primera muestra real de un trabajo
sociolingüístico, me refiero al estudio de la distribución de unos fenómenos lingüísticos en relación con unos factores sociales, contribuyendo así con la labor de reconocimiento
y visibilidad del español ecuatoguineano y de sus hablantes, entre los que me incluyo. This doctoral thesis deals about the sociolinguistical research of emigrant groups’
spanish spoken by ecuatoguineans m, residing in Granada and is developed through the
variatonist sociolinguistic methodology.
The main goal is the research of linguistic accomodation of ecuatoguineans emigrants at
the Granada variety. So, it'll analyzed five linguistic characteristics quantitatively: four
phenomena of divergent use in the local variety and the standard modality: the siseo and
distinction, the loss of -/d/-, the pronunciation of -/s/ and the use of diminutives, all with
the aim of finding accomodations of Andalusian variety or the standard one. The
comparison between both types of accommodation will be an indicator of the degree of
vitality of the vernacular characteristics of Andalusian compared to the processes of
convergence with the standard variety.
In the same way, we study an interlingua phenomenon between Bantu and Spanish,
referring to the neutralization of the rhotics /r/ and /ɾ/, which will help us, on the one
hand, to know the sociolinguistic dimension of the phenomenon and, on the other, to
know its survival.
All these phenomena will be put in relation to some linguistic variables and social
factors: sex, age, level of education, age of arrival, nationality of the interviewer and
family language. This will help us to know the social and linguistic distribution of the
dependent variables under study.
Two qualitative analyzes will also be carried out: the first dedicated to the study of the
linguistic attitude of Equatoguineans towards the local variety, towards their own way
of speaking (Guinean Spanish) and on the importance of the mother tongues of
Equatorial Guinea; and the second to the use of unstressed third person pronouns (lo, la,
los, las, le and les) in this speech community.
Finally, we present a description of certain features typical of the variety of Guinean
Spanish, which survive in the speech of these individuals.
In short, this work aims to be the first real example of a sociolinguistic work, I am
referring to the study of the distribution of linguistic phenomena in relation to some social factors, thus contributing to the work of recognition and visibility of
Equatoguinean Spanish and its speakers. , among which I include myself.