The LexTALE as a measure of L2 global proficiency: A cautionary tale based on a partial replication of Lemhöfer and Broersma (2012)
Metadata
Show full item recordEditorial
John Benjamins Publishing Company
Materia
LexTALE L2 Global Proficiency Vocabulary Size Partial Replication
Date
2022-11-14Referencia bibliográfica
Published version: Puig-Mayenco, E., Chaouch-Orozco, A., Liu, H. & Martín-Villena, F. (In press). A word of caution for the use of the LexTALE as a measure of global L2 proficiency: a partial replication of Lemhöfer and Broersma (2012). Linguistic Approaches to Bilingualism. [https://doi.org/10.1075/lab.22048.pui]
Sponsorship
Ministerio de Ciencia e Innovación, Spain PID2019-107328GB-I00Abstract
The role of proficiency is widely discussed in multilingual language acquisition research, and yet,
there is little consensus as to how one should operationalize it in our empirical investigations. The
present study assesses the validity of the LexTALE (Lemhöfer and Broersma, 2012) as a ‘quick
and valid’ measure of global proficiency. We first provide an overview review of how the
LexTALE has been used since its publication, showing that although the test has gained popularity
in the last few years, its reliability has not been thoroughly examined. Thus, herein we present
results of a partial replication of Lemhöfer and Broersma (2012), where we empirically assess the
validity of the LexTALE as a measure of L2 global proficiency in two groups of learners of English
with various degrees of proficiency (L1 Spanish, n = 288; L1 Chinese, n = 266). The results
indicate that if we are to use LexTALE in our investigations, we should do so with caution as the
analyses show that irrespective of the L1 and level of proficiency of the targeted participants, its
reliability as a measure of global proficiency is under question evidenced by the low and moderate
correlations found with a standardised measure of global proficiency across groups.