La nueva estética de la ópera revolucionaria china a partir de la comparación entre El pabellón de las peonías (1598) y La linterna roja (1964)
Metadata
Show full item recordEditorial
Universidad de Granada
Departamento
Universidad de Granada. Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y ContextosDate
2023Fecha lectura
2023-05-18Referencia bibliográfica
Moreno-Arrones Delgado, Juan Carlos. La nueva estética de la ópera revolucionaria china a partir de la comparación entre El pabellón de las peonías (1598) y La linterna roja (1964). Granada: Universidad de Granada, 2023. [https://hdl.handle.net/10481/83358]
Sponsorship
Tesis Univ. Granada.Abstract
La tesis se encuentra articulada en una serie de bloques que han sido concebidos por su unidad
temática, conceptual o de contenido. El primer bloque pretende crear la base histórica sobre la
que se asentará el resto de la tesis, es decir, es el encuadre de los hechos y acontecimientos políticos,
históricos, sociales... que enmarcaron el periodo anterior y durante de la producción de la ópera
revolucionaria. En este apartado entenderemos por qué surgieron de esa manera, de la mano de
quién y qué perseguía el gobierno con las obras. Además, en este marco situamos la trama de las
óperas, citando personajes y acontecimientos reales que acabarían formando parte de algunas de las
mismas. Este bloque comienza sucintamente con la caída de la dinastía Qing y los movimientos revolucionarios
que la provocaron. Le sigue un análisis detallado de la Primera República
(1912-1949) con todos los conflictos internos que surgieron: la ocupación japonesa, el colonialismo,
la relación del Partido Comunista Chino con el Guomindang, etc. A continuación se estudian los
primeros años del comunismo en el territorio peninsular hasta el final de la Revolución Cultural
(1976), periodo en el que la ópera revolucionaria decayó. De esta parte emanan todas las explicaciones
históricas que, por un lado, dieron lugar a esta nueva estética en la ópera y, por otro, al marco
real de hechos y acontecimientos que alimentaron temáticamente las óperas.
El segundo bloque se divide en tres partes diferenciadas. La primera parte es una aproximación
a la propia realidad de la ópera china desde la dinastía Tang hasta la época de la Revolución
Cultural (cuando esas óperas fueron el clímax literario de la propaganda comunista), pasando por
todas las diferentes épocas y dinastías (dinastías Song, Jin, Yuan, Ming, Qing y República de
China). Aquí se ha prestado especial atención a lo ocurrido en cada una de las etapas, ya que en
cada momento la ópera evolucionó y creció gracias a formas e influencias muy diversas. En la segunda
parte podemos encontrar una explicación detallada de las particularidades que hacen que la
ópera china sea como es y no de otra manera; aquí se han estudiado aspectos tan importantes como
el espacio y el público, los diferentes roles de los personajes en la ópera, la kinesia, la proxemia, el
maquillaje, el vestuario, la música, los elementos prosódicos, la escenografía o el atrezo, entre otros.
Por ello, constituye una parte esencial de la tesis para realizar una comparación con la nueva estética
comunista. En la tercera y última parte, se hace un breve —pero necesario— repaso de las tipologías
más importantes de la ópera, se explican las variedades más importantes, los ritmos más utilizados,
la aparición de nuevos formatos en el periodo republicano, entre otros. Este bloque dos de
la tesis constituye el cuerpo teórico central en el que se basará el resto de los capítulos.
El tercer bloque es un estudio profundo y detallado de la ópera tradicional a partir del texto de
la época Ming, El pabellón de las peonías. En primer lugar, se hace una breve reflexión sobre el
autor y su época, y luego se analiza el argumento de la obra. A continuación, se dedica una parte al
estudio de todos los personajes: los amantes (Du Luniang y Liu Mengmei), los padres (Du Bao y
Zhen Shi), el tutor (Chen Zuiliang), la monja taoísta (Chui Hong), los sirvientes (Chunxiang, el jorobado
Guo y la Tortuga costrosa) y, finalmente, otros personajes que aparecen y son importantes en
la obra. Tras este análisis de los personajes, sus formas, sus atributos... se hace un análisis exhaustivo
sobre los temas predominantes en la trama de El pabellón de las peonías. En el texto hemos estudiado
la tradición y el decoro, el matrimonio tradicional, el canon de belleza femenino, el papel de
la mujer en la época Ming, la evocación del pasado Tang, el tratamiento de los sueños y la muerte,
la sexualidad, la magia y lo sobrenatural, el tratamiento de los extranjeros y los juegos de palabras
utilizados. Este estudio temático será muy importante en contraste con el de las óperas revolucionarias,
donde los temas que aparecen son todos de carácter comunista revolucionario. Este capítulo
también presta especial atención al tratamiento de la kinesia y la proxemia en la ópera tradicional y
al uso del vestuario. Finalmente, el bloque se cierra con un estudio de la dimensión musical presente
en El pabellón de las peonías y, por extensión, en la ópera tradicional.
El cuarto bloque —quizás el central de la tesis— aborda la tipología de la ópera revolucionaria,
es decir, las características y detalles que hicieron de aquella lo que fue. Para ello, el estudio
toma como ejemplo La linterna roja, una obra maestra de la Revolución Cultural que reúne en sí
misma todas y cada una de las claves que Jiang Qing —y su grupo— intentaron hacer con la ópera.
Tras analizar brevemente el argumento de la obra, el capítulo profundiza en los personajes más destacados,
entre los que sobresalen la abuela Li, el guardagujas Li Yuhe (o héroe revolucionario, en
palabras de la época), Li Tiemei (la joven generación revolucionaria) y el antagonista Hatoyama (la
encarnación del mal; los invasores japoneses). Al igual que en el capítulo anterior, en éste se analizan
los siguientes temas: las nuevas ideas revolucionarias (o el evangelio revolucionario), la nueva
concepción de la familia, el papel de la mujer en la lucha obrera, la importancia de la misión, la
traición en La linterna roja, el significado de la muerte revolucionaria, las alusiones a acontecimientos
del pasado cercano, el tratamiento de los extranjeros y, también, algunos juegos de palabras
(que nada tendrían que ver con los difíciles del pasado). Esta parte ya muestra cómo los temas actuales
han cambiado y muchos de los que aparecían en la ópera tradicional simplemente han dejado
de estar aquí. Asimismo, se estudiará la kinesia y la proxemia; el maquillaje y el vestuario de los
personajes que aparecían, así como el espacio teatral. Por último, se hace una exposición del cambio
musical introducido en la ópera comunista por eliminación, influencia extranjera y gustos comunistas.
En el quinto bloque es donde asumimos el gran reto de hacer un estudio comparativo de ambas
obras, donde se compara punto por punto todo lo estudiado en la tesis en los capítulos anteriores.
Los puntos tratados aquí son, entre otros, sobre la autoría y el origen de las obras, sobre los hilos
argumentales, sobre los personajes y sus atributos, sobre el tratamiento de la kinesia y la proxemia,
sobre el uso del maquillaje y el vestuario, sobre el espacio escénico, la concepción estética y la
dimensión musical, sobre la representabilidad, el mensaje y la finalidad de las obras. Aquí el propósito
es claro, además de la metodología de contraste utilizada entre la ópera tradicional y la revolucionaria,
se trata de apuntalar por qué se hizo así, cómo se preparó para ser difundida como propaganda,
qué elementos se utilizaron para llegar al público... Para ir desgranando todo y terminar en
unas conclusiones finales que amalgamen la idea general de la tesis: efectivamente la ópera revolucionaria
fue concebida como elemento propagandístico marxista-maoísta para adoctrinar a un pueblo
casi analfabeto.
El sexto bloque es uno de los puntos fuertes del presente trabajo, pues se muestran una serie
de obras de teatro inéditas traducidas al español; del cómputo total de las yangbanxi se han traducido
para el presente estudio La linterna roja (红灯记), Shajiabang (沙家浜), El destacamento rojo
femenino (红⾊娘⼦军) y La chica del pelo blanco (⽩⽑⼥), lo que constituye un acercamiento sin
parangón a esta época de la historia operística china en español.
El séptimo bloque de la tesis ha sido concebido como una especie de elementos añadidos que
necesitaba introducir, pero que por su naturaleza no podían formar parte del cuerpo teórico central.
Aquí los elementos adjuntos son un mapa político de China, las dinastías de China, los soviets creados
por el Partido Comunista y la Larga Marcha, un mapa político de China en 1945, los teatros tradicionales,
los principales papeles de la ópera, los principales movimientos kinésicos tradicionales,
los principales instrumentos musicales, las variedades de ópera más importantes, los principales
movimientos kinésicos revolucionarios, los carteles propagandísticos, las obras revolucionarias originales
y algunas de sus traducciones, entre otros. Debido al carácter eminentemente visual de la
tesis, ha sido necesario incluir este capítulo de addendas donde se han añadido todos estos dibujos e
ilustraciones, realizados en su totalidad a mano.
El último bloque está orientado a organizar la amplia bibliografía necesaria para la tesis, a
partir de los textos originales de la ópera revolucionaria, los estudios realizados sobre algunos temas,
sobre la propaganda, la historia, la ópera… The thesis has been explained in a series of blocks that have been taken according to their topic,
concept or content. The first block intends to create the historical basis for supporting the rest
of the thesis, i.e., it is portrayal of the political, or historical, and social events that marked the times
prior to and during the production of the revolutionary opera. In this part we shall understand why
did they take place like they did, by the hand of the one that was persecuted by the government.
Moreover, in this framework we place the plot of the operas, quoting real characters and events that
would end up becoming a part of some of the same. This block begins briefly with the fall of the
Qing dynasty and the revolutionary moments that triggered it. What follows it a detailed analysis of
the first republic (1912-1949) with all its internal conflicts that began appearing: the Japanese occupation,
colonialism, the relations of the communist party with Guomindang, etc. Below we analyse
the early years of communism in the peninsula till the end of the cultural revolution (1976), period
in which the revolutionary opera died away. All the explanations come out of this part that on one
hand made way for this aesthetic in opera and on the other hand the real framework of events that
fed the operas with content.
The second block is divided into three different parts. The first part is a closeness to the true
reality of Chinese opera from Tang dynasty to the era of the cultural revolution (when these works
were the literary climax of the communist propaganda), passing through all the different eras and
dynasties (Song, Jin, Yuan, Ming, Qing, and the Republic of China). Here special attention is given
to all that occurred in each one of the stages, given that in every time the opera evolved grew thanks
to diverse forms and influences. In the second part we can find an elaborate explanation of particularities
that make Chinese opera what it is and not something else; here important aspects like space,
public, different roles of characters in the opera, kinesics, proxemics, makeup, dress, music, prosodic
elements, scenography or props, among others. Thus, it constitutes an essential part of the thesis
in order to carry out a comparison with new communist aesthetic. In the third and the last part, a
brief but necessary revision of the most important typology of opera is done, most important varieties
and most used rhythms, the advent of new formats et al are explained. This second block of the
thesis constitutes the central theoretical body upon which the rest of the chapters will be based.
The third block is a deep and elaborate study of the traditional opera from the texts of the
Ming era, The Peony Pavilion. First, a brief reflection on the author and his time, and then the argument
of the work is analysed. Next, a section is devoted to study of all the characters: lovers (Du
Luniang and Liu Mengmei), parents (Du Bao and Zhen Shi), tutor (Chen Zuiliang), the Taoist nun
(Chui Hong), the servants (Chunxiang, the hunchback Guo and the Crusty Turtle) and, finally, other
characters that appear and are important in the work. After this analysis of the characters, their
forms, their attributes... an exhaustive analysis is done on the predominant themes in the plot of The
Peony Pavilion. In the text we have studied tradition and decorum, traditional marriage, the standards
of feminine beauty, the role of women in the Ming era, the evocation of the Tang past, the
treatment of dreams and death, sexuality, magic and the supernatural, the treatment of foreigners
and wordplay used. This thematic study will be very important in contrast to that of the revolutionary
operas, where themes that appear are all of a revolutionary communist nature. This chapter
also pays special attention to the treatment of kinesics and proxemics in traditional opera and the
use of costumes. Finally, the block closes with a study of the musical dimension present in The
Peony Pavilion and, by extension, in traditional opera.
The fourth block —perhaps the central one of the theses— deals with the typology of revolutionary
opera, which means, the characteristics and details that made it what it was. To do this, the
study takes as an example The Red Lantern, a masterpiece of the Cultural Revolution that brings
together each and every one of the key changes that Jiang Qing—and his group—tried to do with
the Opera. After briefly analysing the plot of the play, the chapter delves into outstanding characters, among which grandmother Li, switchman Li Yuhe (or revolutionary hero, in the words of the
era), Li Tiemei (the young revolutionary generation) and the antagonist Hatoyama (evil incarnate;
the Japanese invaders) stand out. As in previous chapter, in this one the following topics are analysed:
the new revolutionary ideas (or the revolutionary gospel), the new concept of the family, the
role of women in the workers' struggle, the importance of the mission, the betrayal in The Red Lantern,
the meaning of revolutionary death, allusions to events of the recent past, the treatment of foreigners
and, also, some puns (which would have nothing to do with the difficult ones of the past).
This part already shows how current themes have changed and many of those that appeared in traditional
opera have simply ceased to exist. Likewise, kinesics and proxemics, the makeup and costumes
of the characters that appeared, as well as the theatrical space will be studied. Finally, an exposition
of the musical change introduced in the communist opera by elimination, foreign influence
and communist tastes is made.
In the fifth block, we take on the great challenge of making a comparative study of both
works, where everything is compared point by point with what we studied in the previous chapters
in this thesis. The points that are dealt with here are, among others, about authorship and origin of
the works, about the plot threads, about the characters and their attributes, about the treatment of
kinesics and proxemics, on the use of makeup and costumes, on the scenic space, the conception
aesthetics and the musical dimension, on the representability, the message and the purpose of the
works. Here the purpose is clear, in addition to the contrasting methodology used between traditional
opera and revolutionary opera, it is about pointing out why it was done that way, how it was
prepared to be spread as propaganda, what elements were used to reach the public... To go on unravelling
everything and ending with some final conclusions that amalgamate the general idea of the
thesis: indeed, revolutionary opera was conceived as a Marxist-Maoist propaganda element to indoctrinate
almost an illiterate lot of people.
The sixth block is one of the strong points of the present work, as it shows a series of unpublished
plays translated into Spanish; of the total count of yangbanxi, The Red Lantern (红灯记),
Shajiabang (沙家浜), Red Detachment of Women (红⾊娘⼦军) and The White-Haired Girl (⽩⽑
⼥) have been translated for the present study, which constitutes an unparalleled approach to this
period of Chinese opera history in Spanish.
The seventh block of the thesis has been conceived as a kind of added element that needed to
be presented, but which by its nature could not form part of the central body of theory. Here the attached
items are a political map of China, the dynasties of China, the soviets created by the Communist
Party and the Long March, a political map of China in 1945, traditional theatres, the main
roles of the opera, the main traditional kinesics movements, the main musical instruments, the most
important varieties of opera, the main revolutionary kinesics movements, the propaganda posters,
the original works, revolutionary works, and some of their translations, among others. Due to the
eminently visual aspect of the thesis, it has been necessary to include this chapter of addendum
where all these drawings and illustrations, made entirely by hand are added.
The last block is aimed at organising the extensive bibliography necessary for the thesis, starting
from the original texts of revolutionary opera, studies carried out on some topics, about propaganda,
history, opera…