El diccionario de especialidad como instrumento de comunicación científica: el ejemplo de la electricidad (1880-1910)
Metadatos
Afficher la notice complèteEditorial
Universidad de Granada
Materia
Diccionario de especialidad Lexicografía Electricidad Comunicación científica Siglo XIX Specialised dictionary Lexicography Electricity Scientific communication 19th century
Date
2021Referencia bibliográfica
Moreno Villanueva, José Antonio. «El diccionario de especialidad como instrumento de comunicación científica». Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam, 2021, Vol. 41, Núm. 2, p. 525-549, https://raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/402111.
Patrocinador
Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (PGC2018-093527- B-I00); Universitat Rovira i VirgiliRésumé
En este artículo se ofrece un panorama de los diccionarios de electricidad publicados
en Europa entre 1880 y 1910, etapa en que esta disciplina y sus aplicaciones técnicas e
industriales experimentaron un importante desarrollo. En particular, se atiende a los repertorios
que circularon en España, tanto en su lengua original como sobre todo traducidos, pues su
autoría correspondió mayoritariamente a ingenieros franceses, ingleses y alemanes: Jacquez
(1883), Dumont (1889), Houston (1889), Lefèvre (1891), O’Conor Sloane (1892), Hospitalier
(1900), Deinhardt y Schlomann (1908), etc. Asimismo, se presta atención a otros diccionarios
técnicos de autor español, como los de Clairac (1877-1908) o Camps y Armet (1888), en cuyas
páginas está especialmente presente el tecnicismo eléctrico. El acercamiento a este conjunto
de diccionarios pone manifiesto el papel que correspondió a los distintos repertorios de especialidad
en el proceso de comunicación y divulgación científica de la época, y permite señalar
la existencia de discursos complementarios, reflejo de variadas situaciones comunicativas (la
que se da en el seno de la comunidad científica, en el mundo técnico e industrial, entre la
comunidad técnica y científica y el lector profano…), que hablan asimismo de cómo se resuelve
en ellos la tensión entre lengua y ciencia.