Percepciones latinxs del cruce lingüístico en textos literarios: el reto de la (pos)modernidad en los Estados Unidos
Metadatos
Afficher la notice complèteEditorial
Universidad de Granada
Materia
Literatura latina y caribeña Cruce lingüístico Percepciones Español como lengua de herencia Latina and Caribbean literature Language crossing Perceptions Spanish as a heritage language
Date
2022-01-31Referencia bibliográfica
Aguiló Mora, Francisca y Andrew Lynch. “Percepciones latinxs del cruce lingüístico en textos literarios: el reto de la (pos)modernidad en los Estados Unidos”. Revista Letral, n.º 28, 2022, pp. 167- 193. DOI: [http://dx.doi.org/10.30827/RL.vi28.21370]
Résumé
Los cruces lingüísticos en la producción literaria latino-caribeña desarrollan en
los estudiantes de español como lengua de herencia (ELH) una conciencia de los
valores socioculturales y pragmáticos del discurso multilingüe. Ben Rampton
argumenta que los cruces lingüísticos desestabilizan identidades étnicas tal
como se conceptualizan en discursos públicos y político-normativos en espacios
globalizados (2000). Partiendo de esta base teórica, el presente estudio planteó
una serie de cuestiones a estudiantes de ELH en respuesta a una variedad de
extractos de textos literarios latinos y caribeños que contienen español e inglés.
Los hallazgos generales sugieren que, a pesar de que estos textos cuestionan los
límites discursivos de las definiciones tradicionales de ‘lo americano’ y ‘lo caribeño’
en lo que se refiere a demarcaciones lingüísticas y cánones literarios, muchos
de estos hablantes en los EUA proyectan una visión en gran medida
monolingüe y monolítica en lo que se refiere a identidades nacionales y etnolingüísticas. Language crossings in Latinx-Caribbean artistic production provide an opportunity
for students of Spanish as a heritage language (HL) to reflect upon conventional
uses of Spanish and English and develop awareness of the cultural and
pragmatic value of code-mixed discourse. Ben Rampton argues that language
crossing destabilizes ethnic identity as most often conceptualized in public and
policy discourses in globalized spaces (2000). The present survey study drew on
Rampton’s proposal and posed general questions to Spanish HL learners in response
to a variety of excerpts of US Latina and Caribbean literary texts that
contain English and Spanish. The overall findings suggest that, although these
texts may contest conventional notions of mainstream Caribbean, American,
and US Latinx discourses in terms of language boundaries and literary canons,
HL speakers of Spanish in the US tend to project a largely monolingual and
monolithic vision of language in relation to national and ethnolinguistic identity.