Género, identidad y multilingüismo en la escritura chicana reciente de autoría femenina
Metadatos
Afficher la notice complèteAuteur
Santos de Souza, LiviaEditorial
Universidad de Granada
Materia
Multilingüismo Translingüismo Literatura latinoamericana en Estados Unidos Escritura de mujeres Multilingualism Translingualism U. S. Latinx writing Women's writing
Date
2022-01-31Referencia bibliográfica
Santos de Souza, Livia. “Género, identidad y multilingüismo en la escritura chicana reciente de autoría femenina”. Revista Letral, n.º 28, 2022, pp. 152- 167. DOI: [http://dx.doi.org/10.30827/RL.vi28.21369]
Résumé
¿Qué papel juega el español en la obra de jóvenes autoras latinoamericanas nacidas
en los Estados Unidos? ¿Qué impacto tiene esa doble pertenencia, identitaria
y lingüística, en la producción de sus narrativas? El presente artículo ensaya respuestas
para esas preguntas a partir del análisis de la obra de dos escritoras chicanas
cuyos textos reflexionan sobre la relación entre lengua, género e identidad:
Myriam Gurba y Kali Fajardo-Anstine. En Mean, (2017) Gurba construye relatos
que mencionan constantemente el tránsito lingüístico y que a veces se producen a
partir de ese movimiento entre lenguas. Fajardo-Anstine, autora del volumen de
cuentos Sabrina & Corina (2019), elabora narrativas en que el español está presente
como una fuerza latente. Ambas autoras reflejan en sus obras experiencias
formativas de jóvenes latinas en Estados Unidos y la tensión lingüística, además
de una función estilística, representa un nudo central para la comprensión de la
intersección entre género e identidad. What role does the Spanish language play in the work of young Latin American
female authors born in the United States? What impact does this double belonging,
both culturally and linguistically, have on the production of these narratives?
This article seeks to answer these questions based on the analysis of the works of
two Chicana writers whose texts reflect on the relationship between language,
gender and identity: Myriam Gurba and Kali Fajardo-Anstine. In Mean, Gurba
constructs stories that constantly mention the linguistic transit and that are sometimes
produced by this movement between languages. In Fajardo-Anstine’s short
story collection Sabrina & Corina, Spanish is present as a latent force. Both writers
deal with the formative experiences of young Latinas in the United States. In
this context, the linguistic tension, in addition to a stylistic function, represents a
central node for understanding the intersection between gender and identity.