El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguénev y su traducción al español)
Metadata
Show full item recordEditorial
Universidad de Valladolid
Materia
Traductología Culturología Culturema Método culturo-traductológico Iván Turguénev Rudin Lengua rusa Lengua española Traductology Culturology Cultureme Cultural-traductological method Rudin Russian language Spanish language
Date
2022-01-10Referencia bibliográfica
Vercher García, Enrique, «El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguénev y su traducción al español», Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 23 (2021): 497-538. DOI: [https://doi.org/10.24197/her.23.2021.497-538]
Abstract
En la primera parte del presente artículo se estudia la naturaleza de los denominados
culturemas, entendidos como unidades semióticas cuyo referente es un elemento perteneciente
a una cultura dada desconocido o sin equivalente exacto en otras culturas y que, por tanto, es
percibida como una especificidad cultural. Igualmente, se analizan los criterios tanto para su
clasificación tradicional por contenido referencial, como su clasificación por relevancia semiótica
en una traducción. En la segunda parte se aplica el método culturotraductológico para analizar
culturemas presentes en la obra de Iván Turguénev Rudin y la forma de transponerlos en las
diferentes versiones a español existentes por parte de distintos traductores. In the first part of this article, we shall examine the nature of so-called culturemes,
semiotic units that refer to an element belonging to a given culture which is unknown or without
an exact equivalent in other cultures, and which is therefore perceived as a cultural specificity.
Additionally, criteria are examined for both their traditional classification by referential content,
and their classification by semiotic relevance in a translation. In the second part, the cultural-traductological method is used to analyse culturemes present in Rudin, the work by Iván
Turguénev, and the way in which these were transposed within the distinct Spanish versions by
different translators.