Uso del doblaje como herramienta didáctica a través de aplicaciones móviles para mejorar la producción oral en la enseñanza del chino como lengua extranjera
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemDirector
Uliana, ChiaraDepartamento
Máster Universitario de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas. Especialidad en Lenguas Extranjeras - Chino (Escuela Internacional de Posgrado, Universidad de Granada)Materia
Didáctica Lengua china Chino Lenguas extranjeras Doblaje
Fecha
2022Fecha lectura
2020-09Resumen
El objetivo general de este trabajo es evaluar la posibilidad de incorporar las técnicas del
doblaje tal que herramienta didáctica en la enseñanza del Idioma Chino como Lengua
Extranjera, a partir de ahora CLE, a través de aplicaciones móviles para mejorar la competencia
oral en los estudiantes de secundaria. Ya nos hemos referido a la dificultad que entraña el que
los alumnos progresen adecuadamente en la oralidad del idioma chino, por lo que se hace
necesario incidir en la mejora de la competencia comunicativa y más concretamente en la
destreza oral y discursiva. Quizás la dificultad que entraña hace que el profesorado dedique más
atención a la escritura, que por su plasticidad y características tan exclusivas llama
poderosamente la atención, siendo más amables los resultados y más fácil lograr efectos
satisfactorios, al menos a corto plazo. Las horas para el estudio de lenguas en los centros
escolares no son suficientes para alcanzar una destreza oral competente y efectiva. Esta falta de
tiempo es más acuciante en la enseñanza de otras lenguas ajenas al inglés como el chino. Por
ello, motivar al alumno con otros recursos con los que puede realizar prácticas fuera del
contexto escolar nos ayudará a que se impliquen más en el estudio por su cuenta y a que sean
más autónomos y participes de su propio aprendizaje. Por otro lado, cuando las prácticas que se
realizan en clase se orientan fundamentalmente a superar los exámenes de forma exclusiva,
acaban siendo artificiales en exceso y por lo tanto exentas de naturalidad siendo difícil que
consigan mantener una conversación con un nativo de la lengua que aprenden. Habría que
marcar los objetivos claramente, porque superar un examen no siempre es sinónimo de
capacidad oral en el idioma de estudio, un examen acota el rango de conocimiento y con el se
mide el nivel del alumno. Cuando los conocimientos a evaluar en el examen se acerquen más a
los de la vida real, obtendremos alumnos mejor capacitados para desenvolverse con naturalidad
y menos encorsetados en frases artificiales, que si bien son correctas no son de uso cotidiano.