Studies on Anaphora Resolution in L1 Spanish – L2 English & L1 English – L2 Spanish adult learners: combining corpus and experimental methods
Metadata
Show full item recordEditorial
Universidad de Granada
Director
Lozano Pozo, Cristóbal JesúsDepartamento
Universidad de Granada. Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y ContextosMateria
Anáfora (Lingüística) Anaphora (Linguistics) L1 Spanish L2 English L1 English L2 Spanish corpus lingüístico Use of linguistic corpus
Date
2021Fecha lectura
2021-12-10Referencia bibliográfica
Quesada Calvo de Mora, Teresa. Studies on Anaphora Resolution in L1 Spanish – L2 English & L1 English – L2 Spanish adult learners: combining corpus and experimental methods. Granada: Universidad de Granada, 2021. [http://hdl.handle.net/10481/72052]
Sponsorship
Tesis Univ. Granada.; R&D Project ANACOR (FFI2016-75106-P) Spanish Ministry of Economy and CompetitivenessAbstract
This dissertation aims to investigate the acquisition of Anaphora Resolution (AR) in L2 learners
(L2ers). We analysed multiple factors (i.e., information status, activated antecedents, syntactic
configuration, Position of Antecedent Strategy (PAS), verb semantics, characterhood, and
picture transition) from different theoretical perspectives (i.e., generative, cognitive and
pragmatic) and used different methods (i.e., corpus and experimental). Additionally, AR was
investigated bidirectionally by including mirror-image language pairs (L1 Spanish – L2 English vs.
L1 English – L2 Spanish) and also developmentally by including different proficiency levels (from
beginner to very-advanced). To achieve this, we conducted four independent corpus-based
studies and one experimental study to ascertain the following: i) how the multiple factors
constrain the production (corpus studies) and comprehension (experimental study) of referring
expressions (REs) as null pronouns, overt pronouns and noun phrases (NPs) in subject position;
ii) how the acquisition of REs takes place developmentally in L2 English and L2 Spanish L2ers
across proficiency levels; and iii) how production and comprehension data can be accounted for
by different theoretical models as the Interface Hypothesis (IH) (Sorace, 2011) and the Pragmatic
Principles Violation Hypothesis (PPVH) (Lozano, 2016). Crucially, our corpus-based findings
showed the importance of investigating AR in natural corpus production because we accounted
for the multiple factors that constrained the production of REs in L2ers’ discourse in a unified
manner. Notably, we showed that the experimental literature has overestimated some contexts
(e.g., PAS), while there are other relevant factors affecting AR that have been overlooked, but
are importantly addressed in this dissertation. Additionally, our corpus findings provided a wider
picture of AR and informed about the most relevant factors that were then implemented in an
experiment in a cyclic fashion. In particular, departing from some key corpus findings, we tested
topic continuity and coordinate contexts and the number of activated antecedents
experimentally and we found that the comprehension of REs is partially affected by these
factors. Overall, the results revealed that L1 Spanish – L2 English and L1 English – L2 Spanish
L2ers were redundant and produced more explicit REs than necessary, but, crucially, there was
an asymmetry in their acquisition of REs depending on the L1-L2 language pair. In particular, L1
English – L2 Spanish L2ers did not transfer null pronouns from their L1 Spanish and eventually
showed native-like attainment at C2 level in a particular context (topic continuity and coordinate
contexts), whereas L1 English – L2 Spanish L2ers did transfer null pronouns from their L1 English
(i.e., null pronouns in topic continuity and coordinate contexts) and did not show native-like
attainment even at very-advanced levels. Therefore, our findings partially confirmed the IH
because native-like attainment is possible, but such attainment rather depends on the L1-L2 language pair and the information-status context (topic continuity vs. topic shift). Finally, our
findings confirmed the PPVH because L2ers (across language pairs and groups) were redundant
and violated the Informativeness/Economy principle, but were not ambiguous as they observed
the Clarity/Manner Principle. Esta tesis investiga la adquisición de la resolución de anáfora (RA) en aprendices de L2. Para ello
analizamos múltiples factores (i.e., estatus informativo, antecedentes activados, configuración
sintáctica, la estrategia de la posición del antecedente (PAS), la semántica del verbo, el tipo de
personaje, y la transición de imágenes) desde diferentes perspectivas teóricas (i.e., generativa,
cognitiva y pragmática) y usamos diferentes métodos (i.e., de corpus y experimentales).
Adicionalmente, se investigó la RA de manera bidireccional incluyendo dos pares de lenguas en
espejo (L1 español – L2 inglés vs. L1 inglés – L2 español) y también desde un punto de vista del
desarrollo incluyendo diferentes niveles de competencia (desde principiante hasta muy
avanzado). Para lograrlo, llevamos a cabo cuatro estudios de corpus independientes y uno
experimental para determinar los siguientes aspectos: i) cómo los múltiples factores restringen
la producción (estudios de corpus) y comprensión (estudio experimental) de expresiones
referenciales (ERs) como los pronombres nulos, los pronombres explícitos y los sintagmas
nominales en posición sujeto; ii) cómo la adquisición de las ERs ocurre en distintas etapas de
desarrollo según el nivel de competencia en aprendices de L2 inglés y L2 español; y iii) cómo los
datos de producción y comprensión pueden ser explicados por distintas teorías como la
Hipótesis de la Interfaz (IH) (Sorace, 2011) y la Hipótesis de la Violación de Principios Pragmáticos
(PPVH) (Lozano, 2016). De manera crucial, nuestros resultados de corpus mostraron la
importancia de investigar la RA en producción natural (i.e., corpus) porque dimos cuenta de una
manera unificada de los múltiples factores que restringen la producción de ERs en el discurso de
los aprendices. Cabe destacar que estos resultados mostraron que la literatura ha sobrestimado
ciertos contextos (e.g., PAS), mientras que ha pasado por alto otros contextos, los cuales son
esencialmente investigados en esta tesis. Nuestros datos de corpus adicionalmente
proporcionaron una visión más amplia sobre la RA y nos informaron sobre los factores
relevantes, los cuales fueron luego implementados en un experimento lingüístico siguiendo un
diseño cíclico. Partiendo de hallazgos claves de los estudios de corpus, concretamente
testeamos contextos de continuidad de tópico y oraciones coordinadas y el número de
antecedentes activados y encontramos que la compresión de las ERs es parcialmente afectada
por estos factores. En general los resultados mostraron que los aprendices de L1 español – L2
inglés y L1 inglés – L2 español eran redundantes y producían ERs más explícitas de lo necesario,
pero de manera crucial observamos una asimetría en la adquisición de las ERs dependiendo del
par de lenguas. En concreto, los aprendices L1 español – L2 inglés no transfirieron pronombres
nulos de su L1 español y pudieron alcanzar una competencia nativa en el nivel C2 en un contexto
particular (continuidad de tópico y coordinadas), mientras que los aprendices de L1 inglés – L2 español transfirieron pronombres nulos de su L1 inglés (i.e., pronombres nulos en contextos de
continuidad de tópico y coordinadas) y no pudieron alcanzar una competencia totalmente nativa
incluso en niveles muy avanzados. Por tanto, nuestros resultados parcialmente confirmaron la
IH porque lograr una competencia nativa es posible, pero dicho logro depende del par de
lenguas y del estatus informativo (i.e., continuidad de tópico y cambio de tópico). Finalmente,
nuestros resultados confirmaron la PPVH porque los aprendices (en ambas lenguas y en todos
los niveles de competencia) eran redundantes y violaron el principio información/economía,
pero no eran ambiguos y observaban el principio de claridad/manera.