Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGarcía Santiago, María Dolores 
dc.contributor.authorLozano Carvajal, Ana Belén
dc.date.accessioned2021-11-25T09:26:21Z
dc.date.available2021-11-25T09:26:21Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.citationGarcía-Santiago, M. D.; Lozano Carvajal, A. B. (2012). “GLODOC: A multilingual specialized glossary“. Zybatow, L.N; Petrova, A.; Ustaszewski, M. (eds.), Translation Studies: Old and New Types of Translation in Theory and Practice. Proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA “Translation & Interpreting Research: Yesterday – Today – Tomorrow”, 12-14 de mayo de 2011, Innsbruck (Austria). Frankfurt am Main: Peter Lang, ISBN: 978-3-631-63507-0. DOI: 10.3726/978-3-653-02304-6.es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/71746
dc.description.abstractIn modern society, knowledge has an international and multilingual nature. The internationalization process is also reflected in the university environment. In these centres, the development of strategies for multilingual management is promoted with the aim of providing academics and professionals a multilingual training, which is needed throughout life in the immediate environment, in Europe, and worldwide. This knowledge is embodied in scientific documents that are generated daily. This phenomenon was significantly accelerated, on one hand, by the emergence and development of the Internet and, on the other, by the proliferation of specialized and common information sources as well as by the ease of access for researchers, professionals, and users. The constant updating of information requires good selection and translation to enable the understanding of new ideas. A major issue in terms of understanding, at the stage of information selection and retrieval, is that a word can have many possible meanings, but its real meaning is determined by context, and sometimes even more so when a specialized vocabulary is used. GloDoc has been developed in response to this demand by society, with this being a multilingual glossary specializing in the area of communication and documentation, and it is available online. It works with three languages, i.e. pairing Spanish with French or German. In this paper, we describe the objectives of GloDoc and its characteristics.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectmultilingual glossaryes_ES
dc.subjectGlosario multilingüees_ES
dc.subjectcorpus lingüísticoes_ES
dc.subjectBase de datos terminológicaes_ES
dc.titleGLODOC: A multilingual specialized glossaryes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.doi10.3726/978-3-653-02304-6
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/submittedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España