El tratamiento nominal camarada en la diacronía del español (ss. XVI-XX): un ejemplo de deixis social igualitaria
Metadatos
Afficher la notice complèteEditorial
Servicio público Universidad de Navarra
Materia
Cambio semántico Tratamientos nominales Deixis igualitaria Diacronía del español Semantic Change Nominal Treatments Egalitarian Deixis Spanish Diachrony
Date
2021Referencia bibliográfica
Morales, F. M., & LÓPEZ-VALLEJO, M. Á. (2021). El tratamiento nominal camarada en la diacronía del español (ss. XVI-XX): un ejemplo de deixis social igualitaria. RILCE. Revista de Filología Hispánica, 37(1). [DOI: 10.15581/008.37.1.128-61]
Résumé
Se lleva a cabo el análisis semánticodiacrónico
del término camarada, desde su aparición
en el XVI en contextos militares con el significado
de ‘soldado’, hasta su uso actual como título
de tratamiento ligado al partido comunista. Dicha
forma áurea fue exportada en sus varias acepciones
como préstamo a Europa con el imperio de
Carlos I y, tras un proceso de variación estable en
nuestra lengua, retornó al español como préstamo
semántico con distintos significados: como
‘obrero’ (finales del XIX) y como ‘correligionario’
(primer tercio del XX). Postulamos así que camarada
tuvo dos nacimientos en la historia del español, por lo cual entraría a formar parte del repertorio
de resurrecciones léxicas que se registran en
nuestra lengua. Tal fenómeno ha sido categorizado
en la teoría del cambio léxico como poligénesis
temporal. Asimismo, se analiza la variación de camarada
como forma de tratamiento nominal ligada
a un esquema de deixis social igualitaria, esto
es, a un uso simétrico y recíproco de la pauta pronominal
inserta dentro de la dimensión de solidaridad. In the present work a semantic and diachronic
analysis of the term camarada (‘comrade’)
is carried out, from its origin in the sixteenth century
in military contexts with the meaning of ‘soldier’,
to its current use as a title of treatment linked
to the communist party. This form was exported
through its various meanings as a loan to Europe
with the empire of Charles I and, after a process of
stable variation in our language, it returned to Spanish
as a semantic loan with different meanings:
as ‘labourer’ (end of the 19th Century) and as ‘coreligionist’
(at the beginnings of the 20th Century).
We claim that camarada had two births in the history of the Spanish language, and, therefore, it
would become part of the repertoire of lexical resurrections
recorded in our language. This phenomenon
has been categorized in the theory of lexical
change as temporal polygenesis. Likewise, the
variation of camarada is analysed as a form of nominal
treatment linked to an egalitarian social deixis
frame, that is, to a symmetrical and reciprocal
use of the pronominal pattern within the solidarity
dimension.