Cambio de estilo y proyección de estatus: tratamientos en la correspondencia cortesana de principios del s. XVI
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad de Navarra
Materia
Fórmulas de tratamiento Estilo cortesano Tratamientos indirectos Siglo XVI Variación estilística Forms of address Courtly Style Indirect Forms of Address 16th century Stylistic Variation
Fecha
2021Referencia bibliográfica
RILCE 37.1 (2021): 20-45
Patrocinador
Este trabajo se inscribe en el proyecto “Hispanae Testium Depositiones”: las declaraciones de testigo en la historia de la lengua española. 1492-1833 (HISPATESD, FFI2017-83400-P, MINECO/AEI/FEDER/UE).Resumen
El presente artículo analiza el estilo personal del conde de Tendilla, capitán general del reino de Granada, en su último epistolario (1513-1515). En concreto, se centra en el análisis de los cambios de tratamiento en función de la imagen que el conde quiere proyectar de sí mismo y de los efectos que pretende provocar en el destinatario. Las cartas revelan dos esquemas básicos de trato:
1) voseo etimológico; 2) tratamientos indirectos (vuestra merced, vuestra señoría, vuestra alteza) con concordancia semántica o sintáctica, en función de la valoración social y del tono afectivo de la carta. El estudio muestra un variadísimo repertorio de estrategias gramaticales y discursivas, como el carácter directo de vos, que permite acortar la distancia entre los interlocutores, el recurso al vocativo señor como mecanismo de deferencia y atenuación, y el empleo de las fórmulas indirectas para reconocer el estatus nobiliario del interlocutor This paper analyses the personal style ofthe Count of Tendilla, captain-general of the king-dom of Granada, in his last collection of letters (1513-1515). Specifically, the study focuses on an analysis ofthe changes in forms of address, depending on theimage the Count wished to project of himself andthe effect he wished to have on the recipient. Theletters show two basic patterns in the forms of ad-dress: 1) etymological voseo–or use of “vos” as a se-cond person singular pronoun; and 2) indirect formsof address (vuestra merced, vuestra señoría, vuestra al-teza)in semantic and syntactic concordance, depen-ding on the social value and emotional tone of theletter. The study unveils a widely varied repertory ofgrammatical and discourse strategies, such as the di-rect nature of vos, which makes it possible to bridgethe gap between the interlocutors, the use of the vo-cative señoras a means of deference and attenua-tion, along with the use of indirect forms of addressto acknowledge the noble status of the interlocutor