La oralidad en el siglo XVI: lo literario y lo privado (I). Marcadores discursivos
Metadata
Show full item recordMateria
Oralidad Historia de la lengua española Marcadores discursivos Siglo XVI Orality History of the Spanish language Discourse markers 16th century
Date
2018-04Referencia bibliográfica
Rocío Díaz-Bravo & Marta Fernández Alcaide (2018). ‘La oralidad en el siglo XVI: lo literario y lo privado. Marcadores discursivos’, Bulletin of Hispanic Studies, vol. 95, nº 4, pp. 357–382. [doi:https://doi.org/10.3828/bhs.2018.21]
Abstract
El objetivo general de este trabajo es contribuir al estudio de la oralidad del español
del siglo XVI como parte del espacio variacional de la lengua. Se ha analizado el
uso de marcadores discursivos característicos de la oralidad concepcional (modalizadores
como bien o bueno, marcadores conversacionales como mira o sí haré, y
conectores como en fin o también) en dos corpus complementarios: cartas privadas
escritas desde Hispanoamérica y un texto literario representativo de la mímesis de
lo hablado (Retrato de la Loçana andaluza). Aunque se trata de un análisis principalmente
sincrónico, no se ha desatendido la dimensión diacrónica. Como conclusión
podemos destacar que los dos subcorpus tienen mecanismos y estrategias diferentes
en la elaboración del discurso, por lo que el uso y frecuencia de marcadores es
distinto. No obstante, al mismo tiempo, presentan características comunes que
los posicionan en puntos coincidentes o aproximados de la escala gradual entre la
inmediatez y la distancia comunicativas. This article aims to contribute to the study of orality in sixteenth-century Spanish
as part of the variational space of the language. It analyses a set of discourse
markers (modalizing bien or bueno, conversational mira or sí haré, and connecting en
fin or también) that are typical of conceptional orality. Two complementary corpora
form the database, which provides much-needed usage contexts of the markers
under investigation. We use two complementary corpora of private letters written
from Hispanic America and a literary text (Retrato de la Loçana andaluza) representative
of the mimesis of spoken language. Although largely synchronic, diachronic oriented
variation is not neglected. We conclude that though both sub-corpora have
different discourse mechanisms and strategies and, therefore, reveal a difference in
the usage and frequency of markers, they share common features that place them
on coincident or approximate points on the gradual scale between communicative
immediacy and distance in written language.