El uso del método Delphi como herramienta de evaluación consensuada en la didáctica de la traducción: El perfil del traductor-localizador
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/48752Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad Complutense de Madrid
Materia
Traducción e interpretación Didáctica Pedagogía Método Delphi
Fecha
2017-10Referencia bibliográfica
Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. El uso del método Delphi como herramienta de evaluación consensuada en la didáctica de la traducción: El perfil del traductor-localizador. En: Valle, M.E. (coord.). Congreso Universitario Internacional sobre la comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy: Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia (CUICIID 2017), 25-26 de octubre 2017. pp. 226-240. [http://hdl.handle.net/10481/48752]
Resumen
La localización forma parte del conjunto de procesos interdependientes
conocido con el acrónimo GILT, Globalización, Internacionalización,
Localización y Traducción (Cadieux y Esselink, 2004). Si los observamos
individualmente se puede establecer que la traducción es un proceso por el
que el significado de un texto escrito en una lengua fuente es comunicado
mediante un texto equivalente en la lengua meta. En cuanto a la
localización, la definición más popular, planteada por la actualmente
desaparecida Localization Industry Standard Association, mantiene que esta
actividad implica tomar un producto y hacerlo lingüística y culturalmente
apropiado para un locale, es decir, el país y la lengua meta en los que dicho
producto será utilizado y vendido (LISA, 2003). Por su parte, la
internacionalización consiste en la identificación de toda la información
local que aparece en un sitio web, es decir, aquella información que viene
dictada por el idioma y la cultura del país donde se diseñó originalmente,
por ejemplo, fechas, números, moneda, información de contacto, etc. Estos
elementos deberán aislarse y guardarse de forma independiente para que sea
posible adaptarlos a las especificaciones de cualquier idioma. Por último, la
globalización combina los procesos de internacionalización y localización.
Consiste en el diseño de sitios web que pueden ser utilizados en diferentes
países con un mínimo de cambios. Es un concepto que pertenece más al área
del marketing que al área técnica.