Los estatutos sociales en el proceso de internacionalización de las empresas españolas que invierten en Argelia análisis textual, descriptivo y traductológico (español-árabe-francés)
Metadatos
Afficher la notice complèteAuteur
Ait Saadi, ZakiaEditorial
Universidad de Granada
Director
Gallardo San Salvador, NatividadDepartamento
Universidad de Granada. Departamento de Traducción e InterpretaciónMateria
Empresas Estatutos Análisis del discurso Argelia España Lingüística Árabe Fránces Español Traducción e interpretación Sociedades comanditarias Legislación
Materia UDC
81 (060.13) (65) 5701
Date
2017Fecha lectura
2017-09-22Referencia bibliográfica
Ait Saadi, Z. Los estatutos sociales en el proceso de internacionalización de las empresas españolas que invierten en Argelia análisis textual, descriptivo y traductológico (español-árabe-francés). Granada: Universidad de Granada, 2017. [http://hdl.handle.net/10481/48037]
Patrocinador
Tesis Univ. Granada. Programa de doctorado en: Lenguas, Textos y ContextosRésumé
En este trabajo de tesis doctoral, hemos deseado centrar nuestro objeto de estudio en una parte del proceso de traducción de los estatutos sociales españoles del español al árabe y al francés, así como en su resultado, teniendo en cuenta un hipotético encargo de traducción, solicitado por una sociedad de responsabilidad limitada española que desea invertir en Argelia. De esa forma, el destinatario de la traducción (el usuario) será la Administración local (argelina). Nos proponemos, por tanto, analizar algunos de los numerosos elementos que contextualizan, rodean e influyen en ese encargo de traducción: la legislación nacional en materia de política lingüística, el proceso mismo de internacionalización empresarial de España en Argelia y, por último, la situación legislativa/laboral de los/las Traductores/as-Intérpretes Jurados/as en España y en Argelia.