Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorJiménez Hurtado, Catalina es_ES
dc.contributor.authorPérez Payá, Maríaes_ES
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Programa Oficial de Doctorado en: Traducción, Sociedad y Comunicaciónes_ES
dc.date.accessioned2016-05-05T12:37:09Z
dc.date.available2016-05-05T12:37:09Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2015-11-09
dc.identifier.citationPérez Payá, M. Guión cinematográfico y guión audiodescriptivo: Un viaje de ida y vuelta. Granada: Universidad de Granada, 2016. [http://hdl.handle.net/10481/41128]es_ES
dc.identifier.isbn9788491253389
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/41128
dc.description.abstractEl viaje de ida y vuelta es la formulación metafórica de una idea sencilla. Un guión audiodescriptivo no deja de ser una vuelta al guión de cine. Si audiodescribir es un complejo proceso de traducción intersemiótica que se concreta en el trasvase de imagen a palabras, el trayecto de traducción colectiva que convierte el guión cinematográfico en un film es su reverso previo, puesto que el guionista ha escrito primero ese film también con palabras. Es decir, el viaje de ida transcurre del guión cinematográfico al film, como una traducción colectiva cuyo resultado es la película. Y si seguimos un orden, digamos, cronológico, tras ese primer trayecto, el viaje de vuelta lo recorre en solitario el audiodescriptor, partiendo de la película para traducir la parte visual en su guión audiodescriptivo, volviendo a las palabras. En ese recorrido simétrico, lo que llamaremos el espacio textual fílmico funciona como bisagra, es el lugar de destino del primer guionista y el lugar de origen del segundo guionista, del audiodescriptor. En este viaje de ida y vuelta, el film es estación de llegada y estación de salida. Esto significa que las imágenes son las mismas, aunque, evidentemente, entre las palabras de ambos guionistas no esperemos encontrar correspondencias exactas. Tanto en las tesis doctorales como en la vida, todos los viajes son de ida.es_ES
dc.description.sponsorshipTesis Univ. Granada. Programa Oficial de Doctorado en: Traducción, Sociedad y Comunicaciónes_ES
dc.description.sponsorshipProyecto de Investigación I+D+I TRACCE (SEJ2006-01829/PSIC) y financiada por el programa de Formación del Personal Investigador (FPI) del Ministerio de Educación, Cultura y Deportees_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectGuiones cinematográficos es_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subjectPolítica social es_ES
dc.subjectAudiodescripción cinematográficaes_ES
dc.subjectCine es_ES
dc.subjectLenguaje es_ES
dc.titleGuión cinematográfico y guión audiodescriptivo: Un viaje de ida y vueltaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.subject.udc791.43
dc.subject.udc82.035
dc.subject.udc620301
europeana.typeTEXT
europeana.dataProviderUniversidad de Granada. España.es_ES
europeana.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Tesis
    Tesis leídas en la Universidad de Granada

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License