Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPérez Colodrero, Consuelo Isabel 
dc.date.accessioned2016-01-20T12:26:27Z
dc.date.available2016-01-20T12:26:27Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationPérez-Colodrero, C. La articulación de «lo hispano» en Cómo conocí a vuestra madre (How I met your mother). Sesión no numerada, 3: 89-107 (2013). [http://hdl.handle.net/10481/39518]es_ES
dc.identifier.issn2173-5123
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/39518
dc.description.abstractLos hispanos poseen una presencia importante en EE.UU., pues constituyen la primera minoría del país con algo más de la décima parte de su población. Este hecho no pasa desapercibido en la cultura de masas y es rastreable en la sitcom Cómo conocí a vuestra madre (Thomas y Bays, crs., 2005-). Este artículo se centra en las seis primeras temporadas de dicha comedia televisiva, en las que se explora: (1) el papel y valor que adquieren tanto la inserción de la lengua española en los diálogos como la utilización de música (diegética y no diegética) de rasgos típica y tópicamente hispanos; (2) cómo tales códigos, de naturaleza sonora, interactúan con los de tipo icónico; (3) cómo el conjunto se constituye en índice de hispanidad e interculturalidad. Los resultados obtenidos sugieren que existe la voluntad de representar lo hispano, pero que no se ha podido evitar sucumbir al empleo de ciertos clichés que están particularmente polarizados hacia lo español y lo mexicano. En cualquier caso, la serie de ficción televisiva estudiada se erige como un espacio de comunicación cultural entre lo hispano y lo angloamericano.es_ES
dc.description.abstractHispanics have a significant presence in the U.S., as they constitute the largest minority in the country with just over a tenth of its population. This fact has not gone unnoticed in mass culture and is traceable in the sitcom How I Met Your Mother (Thomas y Bays, crs., 2005 -). This article focuses on the first six seasons of the aforementioned sitcom and: (1) it explores the role and value that acquire both the appearance of Spanish language in the dialogues and the presence of typical and topically Hispanic music (diegetic and non-diegetic); (2) it determines how such codes of sonorous nature interact with those others of iconic type and (3) it evaluates their use as an index of Hispanicness and interculturality. The results suggest that a will to represent «the Hispanic» exists, but the sitcom succumbs to the employment of cliché and stereotypes particularly polarized towards Spanish and Mexican cultures. Nevertheless, the fictional television show studied becomes a communication space between the Hispanic and the Anglo- American cultures.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad Complutense de Madrides_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.subjectHispanoes_ES
dc.subjectCultura es_ES
dc.subjectArticulaciónes_ES
dc.subjectIndexicalizaciónes_ES
dc.subjectSitcomes_ES
dc.subjectAnálisis audiovisuales_ES
dc.subjectHispanicses_ES
dc.subjectCulture es_ES
dc.subjectArticulationes_ES
dc.subjectIndexicalisationes_ES
dc.subjectAudiovisual analysises_ES
dc.titleLa articulación de «lo hispano» en Cómo conocí a vuestra madre (How I met your mother)es_ES
dc.title.alternativeThe articulation of "the Hispanic" in How I Met Your Motheres_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License