• français 
    • español
    • English
    • français
  • FacebookPinterestTwitter
  • español
  • English
  • français
Voir le document 
  •   Accueil de DIGIBUG
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Traducción e Interpretación
  • DTI - Capítulos de Libros
  • Voir le document
  •   Accueil de DIGIBUG
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Traducción e Interpretación
  • DTI - Capítulos de Libros
  • Voir le document
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Web 2.0 Technologies in the translator training: Aulalint

[PDF] 1320.pdf (235.3Ko)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/35870
ISSN: 2340-1117
ISBN: 978-84-617-0557-3
Exportar
RISRefworksMendeleyBibtex
Estadísticas
Statistiques d'usage de visualisation
Metadatos
Afficher la notice complète
Auteur
Olvera Lobo, María Dolores; Gutiérrez Artacho, Juncal
Editorial
IATED Academy
Materia
New technologies
 
Translation market
 
Translation training
 
ECTS experience
 
Date
2014-07
Referencia bibliográfica
Olvera Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. Web 2.0 Technologies in the translator training: Aulalint. In: Gómez Chova, L.; López Martínez, A.; Candel Torres, I. (eds.). 6th International Conference on Education and New Learning Technologies: EDULEARN14 Proceedings. Valencia: IATED Academy, 2014. pp. 1562-1569. [http://hdl.handle.net/10481/35870]
Résumé
The dynamic nature of translator training, set as it is against a background of exponential growth in Information and Communication Technology, has channelled the ongoing research of a large number of University teachers since last two decades. Innovative teaching initiatives have been developed to review the key component of the research and teaching conducted in this context. Our main objectives has been to implement the current changes under way in the Spanish university system; introduce a new didactic model, PATT (Professional Approach to Translation Training), designed to coordinate the learning taking place in a series of core and elective course modules that ran across four years of the undergraduate Translation and Interpreting degree program; and adapt PATT model to the Web 2.0 technologies with the development of new resources (Digital library, Open Software library, Social Networks, Wikis, Blogs, etc.). This didactic model has grown during these years ever more sophisticated and the gradual testing and refinement of transparent assessment tools has enabled us to create a learning/teaching environment that draws on the most productive aspects of social constructivism to offer learners a modern, blended e-learning course environment closely attuned to the reality of the Digital Native generation through the rigorous integration of Web 2.0 interactive social networks.
Colecciones
  • DTI - Capítulos de Libros

Mon compte

Ouvrir une sessionS'inscrire

Parcourir

Tout DIGIBUGCommunautés et CollectionsPar date de publicationAuteursTitresSujetsFinanciaciónPerfil de autor UGRCette collectionPar date de publicationAuteursTitresSujetsFinanciación

Statistiques

Statistiques d'usage de visualisation

Servicios

Pasos para autoarchivoAyudaLicencias Creative CommonsSHERPA/RoMEODulcinea Biblioteca UniversitariaNos puedes encontrar a través deCondiciones legales

Contactez-nous | Faire parvenir un commentaire