• English 
    • español
    • English
    • français
  • FacebookPinterestTwitter
  • español
  • English
  • français
View Item 
  •   DIGIBUG Home
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Biblioteconomía y Documentación
  • DBD - Artículos
  • View Item
  •   DIGIBUG Home
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Biblioteconomía y Documentación
  • DBD - Artículos
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Analysis of automatic translation of questions for question-answering systems

[PDF] GarciaSantiago_AutomaticTranslation.pdf (423.0Kb)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/33470
ISSN: 1368-1613
Exportar
RISRefworksMendeleyBibtex
Estadísticas
View Usage Statistics
Metadata
Show full item record
Author
García Santiago, María Dolores; Olvera Lobo, María Dolores
Editorial
University of Sheffield. Department of Information Studies
Materia
Automatic translation
 
Information retrieval
 
Search systems
 
Date
2010
Referencia bibliográfica
García-Santiago, L.; Olvera-Lobo, M.D. Analysis of automatic translation of questions for question-answering systems. Informtation Research, 15(4): 450 (2010). [http://hdl.handle.net/10481/33470]
Abstract
Introduction. Multilingual question-answering systems can provide users with specific data in response to queries by searching for a minimal fragment of text that applies to the query, regardless of the language in which the question is formulated and the answer is found. The aim of this paper is to analyse the automatic translation of questions (intended as queries input to a cross-language, question-answering system) from German and French into the Spanish language. Method. The methodology used for evaluation, based on automatic and subjective measures, appraises whether the translation will serve as input to a system. That is, does the question retain its validity and fulfil its function, allowing a proper response to be found? Analysis. The main features of multilingual question-answering systems are described and then we analyse the effectiveness of the translations achieved through three popular online translating tools: Google Translator, Promt and Worldlingo. Results. Our findings serve to identify which is the most reliable translator for both pairs of languages overall. However, an even more reliable option would be to use two different translators, depending on which of the two source languages is being dealt with. Conclusions. The results contribute to the realm of innovative search systems by enhancing our understanding of online translators and their potential in the context of multilingual information retrieval.
Collections
  • DBD - Artículos

My Account

LoginRegister

Browse

All of DIGIBUGCommunities and CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectFinanciaciónAuthor profilesThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectFinanciación

Statistics

View Usage Statistics

Servicios

Pasos para autoarchivoAyudaLicencias Creative CommonsSHERPA/RoMEODulcinea Biblioteca UniversitariaNos puedes encontrar a través deCondiciones legales

Contact Us | Send Feedback