@misc{10481/63855, year = {2020}, url = {http://hdl.handle.net/10481/63855}, abstract = {Cultural and linguistic diversity in the whole of the planet is nothing new. What it is relatively new is the diversity that is present in greatly reduced spaces, in each country, and in each classroom. Since linguistic and literary education should be linked, it is worthwhile to reassess concepts such as “national literatures” within the teaching of language and, more specifically, within second language or foreign language learning. The transnational focus of Ottmar Ette allows a trans-area-lidad, a supra-space that responds to today’s reality against the “attempts of imposing border logic onto communities” (Junot Díaz, 2019). In consequence, “literary translanguage is another example of vectoring the movement between languages, cultures and life knowledge that repeats through time” (Ette, 2019). It allows for approaching this issue through reflection/bibliographic revision, highlighting their ability to interconnect teaching/learning languages with the acknowledgement of these transarea spaces of fluid borders, able of also generating a “third space” from Moretti, Ette, and offer samples of a new canon of transborder works (e.g. Latin-American writers or writers of Latin-American origin that live in the USA). This new emerging corpus entails an attractive option both for its content as well as for the linguistic elements that appear in its texts and that are especially suggestive for the teaching of Spanish as a second language.}, abstract = {La diversidad cultural y lingüística en el conjunto del planeta no es una realidad nueva. Lo relativamente nuevo es que esta diversidad esté presente en espacios muy reducidos, en cada país, en cada aula. Puesto que debemos entrelazar la educación lingüística y literaria, cabe replantearse el sentido que tienen conceptos como el de “literaturas nacionales” dentro de la enseñanza de lenguas, y más concretamente de las segundas lenguas o lenguas extranjeras. El enfoque transnacional de Otmar Ette permite una trans-area-lidad, un supra-espacio que responda a la realidad del hoy contra los “intentos de imponer las lógicas de la frontera a las comunidades” (Junot Díaz, 2019). En consecuencia, “el translingüismo literario constituye otro ejemplo de vectorización del movimiento entre idiomas, culturas y saberes de vida que se repite a lo largo del tiempo” (Ette, 2018). Se pretende abordar esta problemática mediante un artículo de reflexión/revisión bibliográfica, subrayando el papel de estos enfoques susceptibles de interconectar la enseñanza/aprendizaje de lenguas con el reconocimiento de estos espacios trans-area de fronteras fluidas, capaces de generar además un “tercer espacio” a partir de Moretti, Ette, y de ofrecer por tanto muestras de un nuevo canon de obras transfronterizas (v.gr. escritores latinoamericanos o de origen latino que viven en USA). Este nuevo corpus emergente supone un gran atractivo tanto por el contenido como por los elementos lingüísticos que aparecen en sus textos, y que son especialmente sugerentes para la enseñanza del ELE.}, publisher = {Universidad de Granada}, keywords = {Transnational focus}, keywords = {Literary education}, keywords = {Teaching Spanish as a second language}, keywords = {Interculturality}, keywords = {Enfoque transnacional}, keywords = {Educación literaria}, keywords = {Enseñanza ELE}, keywords = {Interculturalidad}, title = {Enfoque transnacional para la creación de un corpus literario en el aula ELE}, author = {Campos Fernández-Fígares, Mar}, }