@misc{10481/59608, year = {2019}, url = {http://hdl.handle.net/10481/59608}, abstract = {El presente artículo analiza el mayor cambio de paradigma en la interpretación profesional de conferencias desde Núremberg: la disrupción que comporta la interpretación simultánea remota (ISR). Inicialmente, se consideran las directrices pertinentes publicadas por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC) este año; junto con el informe publicado por el SCIC de la Unión Europea también este año, con los resultados de la evaluación de cuatro plataformas de interpretación remota. Posteriormente, solicitamos a nuestro equivalente español de AIIC, la Asociación Española de Intérpretes de Conferencia (AICE), un informe sobre la ISR. Además, pedimos a dos miembros del comité CNT 174 de Servicios de Traducción de la UNE, organismo de normalización español en la ISO, otro informe sobre lo acaecido en el proceso normalizador, el estado actual de la cuestión y la evolución posterior a la reunión de la ISO en Canadá sobre ISR este verano. Finalmente, ampliamos la información suministrando un cuestionario sobre la ISR al resto de actores implicados en el proceso, es decir, los representantes de: empresas organizadoras de congresos y empleadoras de intérpretes, empresas proveedoras de servicios de interpretación remota, hubs de interpretación remota, y proveedores de equipos de interpretación y sonido.}, publisher = {Universitat Autònoma de Barcelona}, keywords = {Interpretación simultánea remota}, keywords = {ISR}, keywords = {Hub de interpretación}, keywords = {Association Internationale des Interprétes de Conférence (AIIC)}, keywords = {AICE}, title = {Foto fija de la interpretación simultánea remota al inicio del 2020}, doi = {10.5565/rev/tradumatica.239}, author = {Jiménez Serrano, Óscar Luis}, }