TY - JOUR AU - Riaño López, Ana María PY - 2000 UR - http://hdl.handle.net/10481/73225 AB - En el primer tercio del siglo XIX se publicó en Viena una nueva versión de la Biblia en judeoespañol, la de Yisrael Bajar ayim de Belgrado, que mantuvo con vigor, adaptándose a los nuevos tiempos, el espíritu castizo sefardí de la de Abraham Asá,... AB - In the first third of the 19th century, a new translation of the Bible in Judeo-Spanish was published in Vienna. It was the translation of Yisrael Bajar ayim of Belgrade, which mantained vigorously, although adapting it to the new times, the pure... LA - spa PB - Universidad de Granada KW - Biblia KW - Judeoespañol KW - Lengua calco del arameo KW - Literatura religiosa sefardí KW - Bible KW - Judeo-Spanish KW - Literal vernacular translations of Aramaic KW - Religious Sephardic literature TI - Los fragmentos en arameo del libro de Daniel (2,4b-7,28), según la versión sefardí de Yisrael Bajar ayim (Viena, 1815): Edición y estudio comparativo (morfosintáctico y léxico) con la de Abraham Asá (Constantinopla, 1745) T2 - The fragments in Aramaic of Book of Daniel (2,4b-7 ,28), according to sephardic translation of Yisrael Bajar Hayim (Vienna 1815): Edition and comparative study (morphosyntactic and lexical) to the of Abraham Asá (Constantinople, 1745) ER -