Conflictos interculturales en la lengua y la cultura japonesas. Prácticas en la docencia para encontrar soluciones en el aula Suzuki, Yuko Conflictos interculturales Mediación Traducción sin traducciones Identidad Competencia plurilingüe y pluricultural Intercultural conflicts Mediation Translation without translations Identity Plurilingual and pluricultural competence A menudo se dice que aprender un idioma es aprender una cultura, y el japonés, una lengua muy diferente de las europeas, está muy fuertemente influenciado por su cultura. La adquisición de una segunda lengua influye en la identidad del individuo, fomenta su competencia plurilingüe y pluricultural y enriquece su desarrollo humano. Sin embargo, también es cierto que existen varios conflictos interculturales antes de llegar a este punto. En este artículo analizaremos dichos conflictos a través de entrevistas de historias de vida con tres españoles que han vivido en japón durante un largo periodo de tiempo, así como a través de un capítulo del reciente video “¡activa tu japonés!” (2022). Este trata la mediación desde la perspectiva de los estudiantes de japonés. Se utilizará como eje metodológico el concepto de mediación, considerado por pym (2014) como sinónimo de traducción, pero que aporta un énfasis en el proceso de situarse entre dos culturas diferentes. De esta manera, veremos que el proceso traductor o mediador no es necesariamente un acto positivo, sino que puede manifestarse también en la forma de conflictos interculturales que pueden llegar a tener un profundo impacto en la identidad y en el carácter del individuo. It is often said that learning a language is learning a culture, and japanese, a language very different from european languages, is very strongly influenced by its culture. the acquisition of a second language influences an individual's identity, fosters his or her plurilingual and pluricultural competence and enriches human development. however, it is also true that there are several intercultural conflicts before this point is reached. in this article, we will analyse these conflicts through life-story interviews with three spaniards who have lived in japan for a long period of time, as well as using a chapter of the recent video "activate your japanese" (2022). this video deals with mediation from the perspective of japanese language learners. the concept of mediation, considered by pym (2014) as a synonym for translation, but which puts an emphasis on the process of placing oneself between two different cultures, will be used as a methodological focus. in this way, we will see that the translating or mediating process is not necessarily a positive act but can also manifest itself in the form of intercultural conflicts that can have a profound impact on an individual's identity and character. 2024-06-10T09:51:44Z 2024-06-10T09:51:44Z 2024-03-08 info:eu-repo/semantics/article Suzuki, Y. (2024). Conflictos interculturales en la lengua y la cultura japonesas. Prácticas en la docencia para encontrar soluciones en el aula. Porta Linguarum Revista Interuniversitaria De Didáctica De Las Lenguas Extranjeras, (X), 83–97. https://doi.org/10.30827/portalin.viX.27391 https://hdl.handle.net/10481/92452 10.30827/portalin.viX.27391 spa http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución 4.0 Internacional Universidad de Granada