Análisis contrastivo español-inglés-francés del relato Un catorce de febrero de Elvira Cámara y sus traducciones Ruiz Portero, Alberto Guatelli Tedeschi, Jöelle Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación Traducción literaria Traducción colectiva Literary translation Collective Translation Investigación contextualizada en el marco de la traducción colectiva (seminario TRAD-COL: traducir colectivamente la voz lírica. análisis del método de traducción colectiva, del marco específico de TRAD-COL, de la antología ad hoc traducida colectivamente, de la autora y de la obra narrativa seguido por un trabajo centrado en el análisis de dos versiones del TF una al inglés, la otra al francés. exposición y justificación de las estrategias traductivas, indagación en torno a la productividad del trabajo colaborativo frente al trabajo individual, anexo de interés en base a la entrevista de la autora que participó en la traducción como revisora y asesora. (corpus: Cámara, Elvira, “De sensualidad y erotismo". Antología pentalingüe: español, francés, inglés, portugués ruso Entornográfico ediciones, Col dondelenguasnº2 Atarfe. 2021. ISBN: 978-84-16319-99-5. 2021-06-25T09:42:40Z 2021-06-25T09:42:40Z 2021-06-22 info:eu-repo/semantics/bachelorThesis http://hdl.handle.net/10481/69399 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España