La representación del habla almeriense en la serie de televisión «Mar de Plástico» y las actitudes lingüísticas de los espectadores Jódar González, Antonio Francisco López Molina, María José Díaz Bravo, Rocío Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación Andaluz Variedades del español Repercusión mediática Andalusian Spanish Varieties of Spanish Media impact En este estudio sociolingüístico analizamos la caracterización lingüística de algunos personajes de la serie Mar de plástico. Nuestro objetivo es demostrar que la variedad lingüística utilizada por los personajes en la serie no es la adecuada para el área dialectal donde se desarrolla la trama de la ficción, ya que se han utilizado principalmente rasgos del andaluz occidental para caracterizar a personajes almerienses, que se enmarcan dentro del andaluz oriental. Asimismo, planteamos que este hecho generó rechazo entre los espectadores, por lo que también llevamos a cabo un estudio sobre las actitudes lingüísticas originadas a partir del visionado del primer episodio. Para llevar a cabo el estudio, realizamos un análisis comparativo entre algunos fragmentos de la serie y reportajes de YouTube en los que aparecen hablantes reales del Poniente Almeriense. Además, proponemos una reconstrucción dialectal más acorde a la variación lingüística según los resultados obtenidos. Con respecto a los resultados, hallamos que se han utilizado rasgos del andaluz occidental como el seseo o la ausencia de abertura vocálica para caracterizar a personajes almerienses y que esto se debe, principalmente, a la falta de conciencia sobre la variedad lingüística andaluza como un ente heterogéneo, pues en el imaginario colectivo reside el tópico del andaluz sevillano. Además, el análisis de actitudes lingüísticas y repercusión mediática demuestra que existe una identidad lingüística propia entre los hablantes almerienses. En conclusión, es necesaria una reflexión sobre el tratamiento de las distintas modalidades lingüísticas en productos de masas y dedicar más tiempo a este aspecto en las producciones para conseguir mayor veracidad y no seguir ahondando en estereotipos. This study analyses the characterization of the Andalusian dialect in the Spanish TV show Mar de plástico from a sociolinguistic point of view. The aim of this study is to prove that the linguistic variety used by the characters in the show is not in accordance with the dialectal area where the plot is set. Mainly, they have used linguistic features from Western Andalusia to represent characters from Almeria, located in Eastern Andalusia. This fact presumably raised rejection among viewers, so the linguistic attitudes towards the first episode of the show are also analyzed in this study. To conduct this study, we carry out a comparative analysis of some fragments from the show and interviews from real Western Almeria speakers on YouTube. Then, we propose a more accurate dialectal reconstruction as to linguistic variation, in accordance with the results obtained. As for the results, it is proved that the show employs linguistic features from Western Andalusia, such as the pronunciation of “c” (before “e”, “i”) and of “z” as /s/ (seseo) or the absence of vowel opening. This is mainly due to the lack of awareness of the Andalusian linguistic variety as a heterogeneous entity, as the cliché of Sevillian Andalusian resides in the public imagination. The analysis on linguistic attitudes and the media impact also shows the linguistic identity among the people of Almeria. In conclusion, mass media and TV need to reflect on how they treat the different linguistic varieties and dedicate more time to their accurate representation, so as not to keep delving into stereotypes. 2021-06-25T07:09:48Z 2021-06-25T07:09:48Z 2021-06 bachelor thesis http://hdl.handle.net/10481/69392 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/ open access Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España