Análisis de los materiales de ELE dirigidos a sinohablantes: características y rasgos contrastivos y traductológicos Sayago López, Víctor Manuel Pablo Núñez, Luis Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación ELE - español lengua extranjera Traductología Español moderno 1 Sueña 1 Aprendizaje de lenguas Anaya SGEL Edinumen Spanish for foreigners chino sinohablantes Editorial FLTRP (Foreign Language Teaching and Research Press) Publishing houses Learning methods Trabajo de fin de grado TFG Curso académico 2019/2020 Con este trabajo se pretende, en primer lugar, ofrecer una visión general de los materiales de enseñanza de español como lengua extranjera (ELE) destinados a sinohablantes, elaborados y producidos tanto por editoriales chinas como españolas. Tras ello, en segundo lugar, se analizarán y compararán el manual Español moderno 1, de la editorial china FLTRP, y el manual Sueña 1, versión adaptada para sinohablantes por la editorial FLTRP de la publicada originalmente por la española Anaya. Por último, se concluirá con una visión general de cómo se encuentra el panorama de los materiales especializados para la enseñanza de ELE a sinohablantes, las carencias y virtudes de los manuales analizados, qué se podría mejorar y el uso de la traducción como recurso para la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. This paper aims, first of all, to provide an overview of the materials for teaching Spanish as a foreign language (ELE in Spanish) to non-Spanish speakers, developed and produced by both Chinese and Spanish publishing houses. Secondly, we will analyze and compare the manual Español moderno 1, from the Chinese publisher FLTRP, and the manual Sueña 1, a version adapted for Chinese speakers by FLTRP from the one originally published by the Spanish publisher Anaya. Finally, an overview of the panorama of specialized materials for the teaching of Spanish as a foreign language to Chinese speakers will be given, as well as the shortcomings and virtues of the manuals, what could be improved and the use of translation as a method in the teaching and learning of Spanish as a foreign language will be commented. 2020-06-19T07:17:49Z 2020-06-19T07:17:49Z 2020-06 info:eu-repo/semantics/bachelorThesis http://hdl.handle.net/10481/62564 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Universidad de Granada