Expresiones judeoespañolas en los relatos de vida de supervivientes griegos de la Shoa Pinto-Abecasis, Nina Relatos de vida Autobiografías Biografías Shoa Supervivientes griegos Ladino Lengua materna Identidad cultural Life stories Autobiographies Biographies Holocaust Greek survivors Ladino Mother tongue Cultural Identity ¿Qué papel juegan las expresiones judeoespañolas en los relatos de vida escritos por supervivientes ladinoparlantes de la Shoa? ¿En qué medida determinan la lengua y las expresiones judeoespañolas el centro de gravedad de los relatos? ¿Y por qué escogen los narradores incorporar expresiones judeoespañolas en el contexto de la lengua hebrea en la que escriben sus relatos? Éstas son algunas de las cuestiones principales tratadas en este artículo que presenta la hipótesis de que el objetivo de la incorporación del judeoespañol a los relatos en hebreo es otorgarles una mayor fuerza y hacer la experiencia judeoespañola más accesible a quienes no forman parte de ella. Es interesante señalar que es precisamente el hecho de que el judeoespañol fuese una lengua minoritaria en los campos de exterminio lo que proporciona una fuerza particular a sus hablantes, supervivientes de la Shoa, a la hora de componer sus relatos. El judeoespañol conservado en el recuerdo de esos supervivientes, que se convirtió en una ‘lengua informal’ en los campos, adquiere una nueva vitalidad en sus relatos. Centramos la discusión en las autobiografías de supervivientes griegos y en testimonios recogidos en entrevistas con estos supervivientes. En todos ellos examinamos la incorporación de expresiones judeoespañolas a los relatos y las referencias al estatuto de la lengua judeoespañola durante la Shoa. What is the role of Judeo-Spanish expressions in the life stories written by Ladino-speaking Holocaust survivors? To what extent do the Judeo-Spanish language and expressions determine the center of gravity of the stories? And why do the tellers of the stories choose to incorporate Judeo-Spanish expressions into their Hebrew-written life stories? These are some of the central questions addressed in the present paper, which suggests that the purpose of incorporating Judeo-Spanish to these stories is to render them more powerful and to make the Judeo-Spanish experience more accessible to those who are not part of it. It is interesting to note that it is the very fact that Judeo-Spanish was a minority language in the extermination camps which makes the life stories of its speakers who survived particularly forceful. The Judeo-Spanish language preserved in their memory, which became an “informal language” in the camps, acquires a new vitality in their life stories. We center our discussion on the autobiographies of Greek survivors and on testimonies gathered in interviews with those survivors. We examine the incorporation of Judeo-Spanish expressions to their life stories and the references to the status of the Judeo-Spanish language during the Holocaust. 2020-03-17T10:50:22Z 2020-03-17T10:50:22Z 2015 info:eu-repo/semantics/article Pinto-Abecasis, N. (2015), Expresiones judeoespañolas en los relatos de vida de supervivientes griegos de la Shoa. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 64: 171-181. [http://hdl.handle.net/10481/60340] http://hdl.handle.net/10481/60340 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Universidad de Granada