Analysis of Telecollaborative Exchanges among Secondary Education Students: Communication Strategies and Negotiation of Meaning Clavel Arroitia, Begoña Foreign language learning Communication Strategies Negotiation of Meaning Secondary Education Telecollaboration Aprendizaje de una lengua extranjera Estrategias de Comunicación Negociación del Significado Educación Secundaria Obligatoria Telecolaboración I am really thankful to my colleague Barry Pennock-Speck (Universitat de València) who provided expertise that greatly assisted the research and improved the manuscript significantly. I would also like to thank the two anonymous Porta Linguarum reviewers whose insightful comments certainly helped strengthen this article. Finally, I owe many thanks to the participants, both teachers and students, in this study. This study presents the analysis of a corpus of 12 telecollaborative interactions, recorded on video, between British and Spanish secondary education students during a telecollaborative project funded by the European Commission. The main aim is to analyse negotiation of meaning in these telecollaboration exchanges which are perceived in the literature as a sign of meaningful interaction. It is essential to study instances of telecollaboration in order to identify the possible affordances in the acquisition of communicative and intercultural competences. Smith’s (2005) Model of Computer-Mediated Negotiated Interaction based on Varonis and Gass (1985) is employed to analyse the video interactions between Spanish and English students to find how learners deal with linguistic mistakes or any other type of communication problem during synchronous peer interaction. The results show that students employ a wide variety of strategies to negotiate meaning, while avoiding overt correction unless it is absolutely necessary to avoid communication breaking down. Skilful use of corrective techniques and resolving communication problems was also observed. These strategies led to fluid interactions and efficient task completion. Students were seen to readily take the initiative when tackling negotiation of meaning and correction and were provided scaffolding, a task that is normally carried out by teachers in more traditional settings. Este estudio presenta el análisis de un corpus de 12 interacciones telecolaborativas grabadas en video entre estudiantes británicos y españoles de educación secundaria durante un proyecto telecolaborativo financiado por la Comisión Europea. El principal objetivo es analizar la negociación de significado en estos intercambios, que son percibidos en la literatura como una señal significativa de interacción. Es esencial estudiar ocasiones de telecolaboración para identificar las posibles potencialidades en la adquisición de competencias comunicativas e interculturales. El modelo de Interacción Negociada Mediada por Ordenador de Smith (2005), basado en Varonis y Gass (1985), se emplea para analizar las interacciones por video entre los estudiantes españoles y británicos para observar cómo manejan errores lingüísticos u otro tipo de errores de comunicación durante interaciones sincrónicas entre iguales. Los resultados muestran que los alumnus emplean una amplia variedad de estrategias de negociación del significado, evitando correcciones explícitas a no ser que resulte absolutamente necesario con el fin de no interrumpir la comunicación. También se observó destreza en técnicas de corrección y de resolución de problemas de comunicación. Estas estrategias indujeron interacciones fluidas y eficiencia en la finalización de tareas. Se percibió que los alumnos enseguida estaban preparados para tomar la iniciativa a la hora de afrontar la negociación de significado, corrección y recibieron apoyo, tareas que son normalmente llevadas a cabo por los profesores en ámbitos más tradicionales. 2020-01-08T07:51:20Z 2020-01-08T07:51:20Z 2019-01 info:eu-repo/semantics/article Clavel Arroitia, Begoña. Analysis of Telecollaborative Exchanges among Secondary Education Students: Communication Strategies and Negotiation of Meaning. Porta Linguarum, 31: 97-116 (2019). [http://hdl.handle.net/10481/58511] http://hdl.handle.net/10481/58511 eng http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Universidad de Granada