La presencia del español en Francia durante el Siglo de Oro: Cuestiones bibliográficas Pablo Núñez, Luis Estudio bibliográfico traducciones francesas de obras literarias españolas Lexicografía plurilingüe Vocabulare Noël de Berlaimont nomenclaturas vochabuolista Diego de San Pedro (c. 1437–c. 1498) Cárcel de amor Arnalte y Lucenda Juan de Flores (c. 1455- c. 1525) Historia de Aurelio e Isabella Antonio de Guevara (1480-1545) Reloj de príncipes Libro de Marco Aurelio Pedro Mexía (1497-1551) Silva de varia lección Francisco de Quevedo (1580-1645) Santa Teresa de Jesús (1515-1582) calepinos Este estudio hace un balance, desde una perspectiva bibliográfica cuantitativa, de las obras lexicográficas plurilingües publicadas con el español y francés durante los siglos XVI y XVII. Se estudian las tradiciones lexicográficas políglotas de los calepinos, los vocabularios derivados del Vocabulare de Noël de Berlaimont y las nomenclaturas del vochabuolista: cronología y lugares de impresión. Se añade a continuación un estudio sobre las traducciones francesas (muchas, en ediciones bilingües) aparecidas entre 1500-1700 de las obras literarias de Diego de San Pedro (Cárcel de amor, Arnalte y Lucenda), Juan de Flores (Historia de Aurelio e Isabella), Antonio de Guevara (Reloj de príncipes, Libro de Marco Aurelio), Pedro Mexía (Silva de varia lección), Quevedo (Sueños) y Santa Teresa. This study offers, from a bibliographic perspective, a panoramic view of the multilingual lexicographical works (with Spanish and French) published during the 16th and 17th centuries. The polyglot lexicographical traditions of the Calepines, the vocabularies derived from Berlaimont's Vocabulare and the vocabuolista nomenclatures -- chronology and places of printing -- are studied. A complementary study is added on the French translations of Spanish literary works appeared between 1500-1700 (many in bilingual editions): Diego de San Pedro (Cárcel de amor, Arnalte y Lucenda), Juan de Flores (Historia de Aurelio e Isabella), Antonio de Guevara (Reloj de príncipes, Libro de Marco Aurelio), Pedro Mexía (Silva de varias lección), Quevedo (Dreams) and Santa Teresa's works are mentioned. 2019-07-29T06:14:45Z 2019-07-29T06:14:45Z 2008-06 book part PABLO NÚÑEZ, Luis: «La presencia del español en Francia durante el Siglo de Oro: Cuestiones bibliográficas», en: Esteban Montoro del Arco, M.ª Ángeles López Vallejo, Francisco José Sánchez García (coords.), Nuevas perspectivas en torno a la diacronía lingüística: Actas del VI congreso Nacional de la AJIHLE (Granada, 29-31 de marzo de 2006), Granada, Universidad, 2008, pp. 581-594. http://hdl.handle.net/10481/56560 spa Luis Pablo Núñez; http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ open access Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Editorial Universidad de Granada