World Literature and the Politics of Translation: A Reader Pérez Fernández, José María Comparative literature World literature Translation studies English literature Literature and politics Poetics and translation The books used in this version are the following: Emily Apter, Against World Literature. On the Politics of Untranslability (London: Verso, 2013) Barbara Fuchs, The Poetics of Piracy. Emulating Spain in English Literature (Philadelphia: U. of Pennsylvania Press, 2013). Barbara Fuchs, Larissa Brewer-García & Aaron J. Ilika, eds. & trans., The Abencerraje and Ozmín and Daraja. Two Sixteenth-Century Novellas From Spain (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 2014). Belén Bistué, Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe (Farnham: Ashgate, 2013). Barbara Cassin, ed., Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon [Vocabulaire européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles. Paris: Seuil, 2004]. English translation edited by Emily Apter, Jacques Lezra and Michael Wood (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2014). This is a collection of secondary texts, from the books detailed below, with comments, for class use. It is a work in progress, meant to be updated with recent publications. 2017-03-14T07:38:02Z 2017-03-14T07:38:02Z 2017-03-14 info:eu-repo/semantics/other http://hdl.handle.net/10481/45223 eng info:eu-repo/semantics/openAccess