Témoignage d'une expérience didactique en traduction littéraire Arregui Barragán, Natalia Partiendo de una experiencia docente desarrollada en dos cursos distintos pero afines en sus contenidos, este trabajo plantea una reflexión sobre los conocimientos esenciales que debe adquirir un traductor literario. Se analizan tanto las competencias filológicas —relacionadas con la comprensión profunda del texto, su contexto cultural y sus mecanismos discursivos— como las competencias traductológicas, vinculadas a la toma de decisiones, la transferencia interlingüística y la sensibilidad estilística. La propuesta subraya la necesidad de integrar ambas dimensiones en la formación del traductor, destacando que solo una preparación equilibrada permite abordar con solvencia los retos específicos de la traducción literaria. 2026-01-28T09:21:31Z 2026-01-28T09:21:31Z 2009-09 journal article Arregui Barragán, Natalia. Témoignage d'une expérience didactique en traduction littéraire. Revista Synergies Espagne, Langues, Enseignement, Éducation: Relier l'ancienneté et la modernité, 2006, nº2, pp.191-200 1961-9359 https://hdl.handle.net/10481/110397 fra open access