Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorKissami Mbarki, Ahmed 
dc.contributor.authorMahyou, Firdaous
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2024-06-27T11:36:45Z
dc.date.available2024-06-27T11:36:45Z
dc.date.issued2024-06-18
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/92840
dc.description.abstractEste Trabajo de Fin de Grado se ha realizado con el propósito de exponer y analizar las estrategias de traducción halladas en las versiones traducidas al español y al inglés del libro titulado Hombres al sol del autor palestino Ghassan Kanafani. Hemos presentado, en primer lugar, las diferentes estrategias de traducción y, a continuación, aquellas estrategias que se han usado en fragmentos extraídos de las mencionadas versiones, seguidos de un análisis explicativo. Asimismo, hemos proporcionado cierto contexto histórico y literario ligado al mundo árabe y a la causa palestina, relacionado con la trama del mencionado libro. El resultado primordial obtenido es la identificación, exposición y análisis detallado de estrategias de traducción utilizadas en las versiones traducidas, así como las diferencias y similitudes entre el proceso abordado por la autora de la versión española y la autora de la versión inglesa.es_ES
dc.description.abstractThe purpose of this Bachelor’s Degree Final Project is to present and analyse the translation strategies found in the Spanish and English versions of the book written by the Palestinian author Ghassan Kanafani “Men in the sun”. Firstly, we have presented the different translation strategies and the ones used in fragments extracted from the above-mentioned versions, followed by an explanatory analysis. The main result obtained is the identification, exposition and detailed analysis of the translation strategies used in the translated versions, as well as the differences and similarities between the process approached by the author of the Spanish version and the author of the English version.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectEstrategias de traducciónes_ES
dc.subjectGhassan Kanafanies_ES
dc.subjectAnálisis contrastivoes_ES
dc.titleHombres al sol: análisis comparativo de estrategias de traducción en las versiones en español e ingléses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional