Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorKissami Mbarki, Ahmed 
dc.contributor.authorAlrojoulah Albusty, Rimah
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2024-06-27T11:23:55Z
dc.date.available2024-06-27T11:23:55Z
dc.date.issued2024-06-18
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/92838
dc.descriptionBibliografía: صوالحة، محمد/المقداد، محمد فتحي/ لايوجد تاريخ نشر/لايوجد رقم الصفحة/ السيرة الذاتية و الأدبية للأديب السوري عبد الغني حمادة. آفاق حرة https://www.afaqhorra.com/ Hamada, A. [ @abdulghani.2013], (s.f). Diario de un refugiado sirio. [ Historia destacada]. Instagram https://instagram.com/abdulghani.2013?utm_source=qr&igshid=MzNlNGNkZWQ4Mg%3D%3D Hamada, A. (2021, 8). Diario de un refugiado sirio. [actualización de estado]. Facebook. https://www.facebook.com/aa.hammada Almaany. (s.f). Diccionario y traductor árabe-árabe. https://www.almaany.com/es/dict/ar-es/ Glosbe. (2024). Glosbe diccionario multilingüe. https://glosbe.com/en/es Arabic phrases - hear Arabic words and basic phrases. Arabic Phrases - Hear Arabic Words and Basic Phrases. (n.d.). https://www.transparent.com/learn-arabic/phrases.html المعجم العربي الجامع. (2024). المعجم العربي الجامع https://www.arabicterminology.com/es_ES
dc.description.abstractTema: El tema del análisis de traducción tiene relevancia en las obras literarias desconocidas que traten el sufrimiento de los asilados sirios en Turquía. Objetivo: A partir de la traducción de la bibliografía del autor y del capítulo el “Carbón” nuestro objetivo sería analizar la situación de los sirios en el extranjero y sus vidas cotidianas en el asilo. En segundo lugar, ofrecer una traducción acompañada de un análisis basado sobre varios glosarios: terminológico, de palabras compuestas y de referencias culturales. Metodología: me basaré sobre la metodología descriptiva que consiste en describir el estado y el comportamiento de las variables lingüísticas, terminológicas o de otra índole. Es un método observacional que queremos aplicarlo a la obra objeto de nuestro TFGes_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.language.isootheres_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectCarbónes_ES
dc.subjectSirioes_ES
dc.subjectRefugiado es_ES
dc.titleAnálisis y traducción del capítulo (Al Fahm) "El Carbón" del autor Abd Algany Hammadaes_ES
dc.typebachelor thesises_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional