dc.contributor.author | Hecke, An Van | |
dc.date.accessioned | 2022-06-03T07:45:25Z | |
dc.date.available | 2022-06-03T07:45:25Z | |
dc.date.issued | 2022-05-30 | |
dc.identifier.citation | Hecke, A. V. Carlota de México en la literatura de Flandes: del trauma a la locura. Impossibilia. Revista Internacional de Estudios Literarios. ISSN 2174-2464. No. 23 (mayo 2022). Miscelánea. Páginas 155-177. DOI: [https://doi.org/10.30827/impossibilia.vi23.23824] | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10481/75231 | |
dc.description.abstract | En este artículo se analiza el tema de la locura en tres cuentos sobre Carlota
de México escritos en neerlandés: “El viento caliente”, de Monika Macken; “La Comédie
Française”, de Patrick Bernauw; e “Ik haat je, monsieur Manet” (“Te odio, señor Manet”) de
Karel Verleyen. Fueron editados por Jos Pauwels en De waanzin van Charlotte (La locura de
Carlota, 2000), en un volumen de textos inspirados por el castillo de Bouchout donde la
emperatriz vivió la última parte de su vida. El castillo, un lugar importante en la memoria
colectiva belga sobre Carlota, se asocia con su locura. Desde el plano discursivo es llamativo el
multilingüismo de la protagonista, quien en sus monólogos y diálogos incluye frases en
alemán, francés y español. Nuestro objetivo principal consiste, pues, en examinar cómo los
autores tratan de descifrar el enloquecimiento de este personaje histórico en textos ficticios
donde se juntan la pasión, el misterio, la intriga y la mentira. | es_ES |
dc.description.abstract | This paper analyzes the concept of madness in three short stories about
Carlota of Mexico written in Dutch: “El Viento Caliente” (Monika Macken), “La Comédie
Française” (Patrick Bernauw) and “Ik haat je, monsieur Manet” (“I hate you, monsieur
Manet”, Karel Verleyen). The stories were edited by Jos Pauwels in De waanzin van Charlotte
(Carlota’s Madness, 2000), inspired by the Castle of Bouchout, where the empress spent the
last years of her life. This castle, which plays a significant role in maintaining Carlota’s
history alive in the Belgian collective memory, is also a place associated with her madness. At
the discursive level the multilingualism of protagonist is striking, with sentences in German,
French and Spanish inserted in the Dutch texts. The main research question focuses on how
the authors try to untangle Carlota’s madness in fictional texts where passion, mystery,
intrigue and lies become intertwined. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Granada | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | * |
dc.subject | Segundo Imperio mexicano (1864-1867) | es_ES |
dc.subject | Carlota de México | es_ES |
dc.subject | Literatura de Flandes | es_ES |
dc.subject | Trauma | es_ES |
dc.subject | Locura | es_ES |
dc.subject | Ficción histórica | es_ES |
dc.subject | Second Mexican Empire (1864-1867) | es_ES |
dc.subject | Carlota of Mexico | es_ES |
dc.subject | Flemish literature | es_ES |
dc.subject | Madness | es_ES |
dc.subject | Historical fiction | es_ES |
dc.title | Carlota de México en la literatura de Flandes: del trauma a la locura | es_ES |
dc.title.alternative | Carlota of Mexico in Flemish Literature: from Trauma to Madness | es_ES |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.30827/impossibilia.vi23.23824 | |
dc.type.hasVersion | VoR | es_ES |