Euaggélion y Besorah en la literatura judía y pagana
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/73278Metadata
Show full item recordAuthor
Miralles Maciá, LorenaEditorial
Universidad de Granada
Materia
Evangelio Besorah Buena nueva Escritos Gospel Euaggélion Good news Writings
Date
2002Referencia bibliográfica
Maciá, L. M. (2002). Euaggélion y Besorah en la literatura judía y pagana. MEAH SECCIÓN HEBREO, 51, 73-101.
Abstract
La identificación de “evangelio” con los “escritos biográficos” de un personaje concreto no se produce hasta Jesucristo, hijo de Dios, pero, sobre todo, hasta la consolidación del Cristianismo (s.II). Pretendemos averiguar todos los significados posibles de euaggélion y de su equivalente hebreo besorah, en la literatura no cristiana, desde el AT hasta la literatura rabínica, a través del mundo helenístico y los escritos targúmicos: cómo desde el sentido positivo de besorah o euaggélion (“buena nueva”), el término se neutralizó (“noticia”) en la literatura judía, mientras se mantenía en la helenística, y con la expansión del Cristianismo pasó a designar el Kérygma y los escritos sobre/de Jesús. The identification of “Gospel” with the “biographical writings” about a particular character does not take place until Jesus Christ, the Son of God, and in particular until the second Century, when Christianity became more consolidated. We try to examine all the possible meanings of euaggélion and its Hebrew equivalent besorah in non Christian literature, from OT to rabbinic literature, through the Hellenistic world and the targumic writings; we analyze how from positive meaning of besorah or euaggélion (“good news”), the term was neutralized to signify merely “news” in Jewish literature. In the Hellenistic literature, on the other hand, the meaning “good news” is maintained and with the expansion of Christianity the word euaggélion was useful for Kérygma and the
writings about/of Jesus.