Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRiaño López, Ana María
dc.date.accessioned2022-03-08T12:32:18Z
dc.date.available2022-03-08T12:32:18Z
dc.date.issued2000
dc.identifier.citationLópez, A. M. R. (2000). Los fragmentos en arameo del libro de Daniel (2, 4b-7, 28), según la versión sefardí de Yisrael Bajar ayim (Viena, 1815): Edición y estudio comparativo (morfosintáctico y léxico) con la de Abraham Asá (Constantinopla, 1745). MEAH SECCIÓN HEBREO, 49, 261-285.es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/73225
dc.description.abstractEn el primer tercio del siglo XIX se publicó en Viena una nueva versión de la Biblia en judeoespañol, la de Yisrael Bajar ayim de Belgrado, que mantuvo con vigor, adaptándose a los nuevos tiempos, el espíritu castizo sefardí de la de Abraham Asá, publicada setenta años antes. A la edición de los fragmentos arameos del libro de Daniel según la traducción de ayim de Belgrado se suma en este artículo la relación de variantes morfosintácticas y léxicas resultantes de la comparación de dichos fragmentos con los de la antigua versión de A. Asá.es_ES
dc.description.abstractIn the first third of the 19th century, a new translation of the Bible in Judeo-Spanish was published in Vienna. It was the translation of Yisrael Bajar ayim of Belgrade, which mantained vigorously, although adapting it to the new times, the pure Sephardic spirit of the translation of Abraham Asá (published seventy years before). To the edition of the Aramaic fragments from the Book ofDaniel according to the translation of ayim of Belgrade, it has been added in this article the list of morphosyntactic and lexical differences which are the result of the comparison between those fragments and the old ones from the translation of A. Asá.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/*
dc.subjectBiblia es_ES
dc.subjectJudeoespañoles_ES
dc.subjectLengua calco del arameoes_ES
dc.subjectLiteratura religiosa sefardíes_ES
dc.subjectBiblees_ES
dc.subjectJudeo-Spanishes_ES
dc.subjectLiteral vernacular translations of Aramaices_ES
dc.subjectReligious Sephardic literaturees_ES
dc.titleLos fragmentos en arameo del libro de Daniel (2,4b-7,28), según la versión sefardí de Yisrael Bajar ayim (Viena, 1815): Edición y estudio comparativo (morfosintáctico y léxico) con la de Abraham Asá (Constantinopla, 1745)es_ES
dc.title.alternativeThe fragments in Aramaic of Book of Daniel (2,4b-7 ,28), according to sephardic translation of Yisrael Bajar Hayim (Vienna 1815): Edition and comparative study (morphosyntactic and lexical) to the of Abraham Asá (Constantinople, 1745)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial 3.0 España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial 3.0 España