Mostrar el registro sencillo del ítem
Ambiguous Sentence Processing in Translation
dc.contributor.author | Ruiz, Jason Omar | |
dc.contributor.author | Macizo Soria, Pedro | |
dc.date.accessioned | 2022-01-10T07:48:21Z | |
dc.date.available | 2022-01-10T07:48:21Z | |
dc.date.issued | 2021-07-20 | |
dc.identifier.citation | Ruíz, J. & Macizo, P. (2021). Ambiguous Sentence Processing in Translation. Psicológica Journal,42(2) 142-176. [https://doi.org/10.2478/psicolj-2021-0008] | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10481/72258 | |
dc.description | Preparation of this manuscript was supported by a grant awarded to Pedro Macizo by the Spanish Ministry of Science and Innovation (PID2019-111359GB-I00/SRA State Research Agency/10.13039/501100011033) . The study was undertaken in accordance with the 1964 Helsinki declaration and followed the ethical standards delineated by this journal and by the Ethical Committee of the University of Granada (number issued by the Ethical Committee:957/CEIH/2019) and each participant provided written informed consent before taking part in the experiment. | es_ES |
dc.description.abstract | The goal of our research was to explore the possible online co-activation of both the target language (TL) syntactic structure representation and TL attachment strategies in translation, and to look over a possible interaction between both syntactic properties. To this purpose, Spanish (L1) – English (L2) bilinguals were instructed to read complex noun phrases with an ambiguous relative clause in Spanish to either repeat them in Spanish or translate them into English. The final word of the sentences and the syntactic congruency between the source language (SL) and TL syntactic structure were manipulated. The results revealed co-activation of both TL syntactic properties: participants interpreted sentences more accordingly to the TL preferred strategy (low attachment) in the reading for translation task, read congruent sentences faster, and used the TL preferred interpretation strategy in the congruent condition of the sentences more. These results indicated TL activation at different syntactic levels during comprehension of the SL in translation. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Spanish Government PID2019-111359GB-I00/SRA | es_ES |
dc.language.iso | eng | es_ES |
dc.publisher | Sciendo | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | * |
dc.title | Ambiguous Sentence Processing in Translation | es_ES |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.2478/psicolj-2021-0008 | |
dc.type.hasVersion | VoR | es_ES |