Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGarcía De Quesada, Mercedes Trinidad 
dc.contributor.authorSánchez Ayuso, Pablo
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2021-11-10T07:34:07Z
dc.date.available2021-11-10T07:34:07Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/71398
dc.description.abstractEste Trabajo de Fin de Grado se enmarca en un Proyecto de Innovación Docente de la convocatoria del Plan FIDO 2020/2022, centrado en la formación en competencias transversales y el impacto que estas tienen tanto en el desarrollo profesional como personal del alumnado. Para cumplir con los objetivos que se propone, en primer lugar, analiza las ofertas de traducción e interpretación en el ámbito de la industria de la lengua para determinar qué competencias transversales son las más demandadas o necesarias en el mercado laboral de Traducción e Interpretación. En segundo lugar, realiza una encuesta a las empresas del sector para conocer cuáles son las competencias más importantes a la hora de hablar de formación en Traducción e Interpretación. Como base para el análisis de los resultados, utiliza el marco de referencia europeo de competencias personales, sociales y aprender a aprender, LifeComp. Las conclusiones que se derivan de este trabajo, consideramos que son clave para implementar las competencias transversales como parte de la formación curricular y para abrir un canal de comunicación donde la transferencia de conocimiento universidad-tejido empresarial sea bidireccional y continuada.es_ES
dc.description.abstractThis Final Degree Project is part of a Teaching Innovation Project from the FIDO Plan 2020/2022 call, focused on training in transversal competences and the impact that these have both on the professional and personal development of students. In order to meet the proposed objectives, firstly, it analyses the translation and interpreting job offers in the language industry to determine which transversal competences are the most demanded or necessary in the translation and interpreting labour market. Secondly, it carries out a survey among companies in the sector to find out which skills are the most important when it comes to training in Translation and Interpreting. As a basis for the analysis of the results, it uses the European reference framework for personal, social and learning to learn competences, LifeComp. We consider the conclusions derived from this work to be key to the implementation of transversal competences as part of curricular training and to open a channel of communication in which the transfer of knowledge between the university and the business sector is bidirectional and ongoing.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.description.sponsorshipUnidad de Calidad, Innovación Docente y Prospectiva de la Universidad de Granadaes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectCompetencias transversaleses_ES
dc.subjectEmpleabilidades_ES
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.titlePrograma educativo UGR.CRAFT aplicado a los estudios de Traducción e Interpretación: la importancia de las competencias transversales en el rendimiento académico y la empleabilidad del estudiantadoes_ES
dc.typebachelor thesises_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España