Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorIglesias Fernández, Emilia 
dc.contributor.authorChulilla Barrera, Gloria
dc.contributor.authorDíaz Urrutia, María
dc.contributor.authorMartínez Hilario, Ana Belén
dc.contributor.authorMoreno Ortega, María del Mar
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2021-09-15T11:15:08Z
dc.date.available2021-09-15T11:15:08Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/70216
dc.description.abstractEl objetivo que persigue este trabajo es el de la elaboración de un módulo didáctico para adquirir competencias en interpretación consecutiva y que pueda resultar útil al personal docente y al estudiantado de la asignatura Interpretación 1 del Grado en Traducción e Interpretación de la Facultad de Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada, así como al de otras asignaturas de iniciación a la interpretación a nivel de Grado en el ámbito nacional. Para ello, partimos del estudio de la bibliografía de la didáctica de la interpretación y de un estudio empírico que se compone de dos cuestionarios online, tres grupos focales y una entrevista telefónica. Entre los autores elegidos para nuestro marco teórico se encuentran Keiser (1966), Lambert (1989), Vanhecke y Lobato (2009), Gile y su Modelo de Esfuerzos (2005/2009), y Setton y Dawrant (2016). Asimismo, hemos investigado las guías docentes de las asignaturas obligatorias de interpretación de diferentes Grados en TeI de España. Por último, también hemos analizado el Libro Blanco de la Traducción y la Interpretación, y el plan de estudios que presenta el European Masters in Conference Interpreting (EMCI). Todo ello nos ha aportado un conjunto de conocimientos teóricos y de su aplicación práctica en los Grados de TeI analizados sobre los cuales apoyamos nuestra propuesta didáctica final. El marco empírico nos ha permitido profundizar en el conocimiento de las limitaciones actuales de la didáctica de la interpretación a nivel de Grado, así como de las opiniones del estudiantado sobre los ejercicios más eficaces a la hora de adquirir competencias en interpretación. De todo ello, ha surgido nuestra propuesta didáctica final.es_ES
dc.description.abstractThe present study’s aim is to develop a didactic module for acquiring skills in consecutive interpreting that can be used by teachers and students of Interpretación1, a subject of the Degree in Translation and Interpretation in the University of Granada, as well as for other introductory subjects in interpreting at the undergraduate level in Spain. We started with a study of the didactics of interpreting and continued with an empirical study consisting of two online questionnaires, three focus groups and a telephone interview. The authors chosen for our theoretical framework include Keiser (1966), Lambert (1989), Vanhecke and Lobato (2009), Gile and his Effort Model (2005/2009), and Setton and Dawrant (2016). We have also investigated the syllabus of the compulsory interpreting subjects of different Degrees in Translation and Interpretation in Spain. Finally, we have also analysed the Libro Blanco de la Traducción y la Interpretación and the core curriculum presented by the European Masters in Conference Interpreting (EMCI). All together has provided us with a set of theoretical knowledge and its practical application in the Translation and Interpretation degrees analysed, on which we based our final didactic module. The empirical framework has allowed us to deepen our knowledge on the current limitations of the didactics of performance at undergraduate level, as well as on the students' opinions about the most effective exercises for acquiring performance skills. From all this, our final didactic module has emerged.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretación. Curso académico 2020/2021es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subjectDidáctica es_ES
dc.subjectCOVID-19es_ES
dc.titleReflexión teórica sobre la adquisición de competencias en interpretación mediante la elaboración de un módulo didáctico de interpretación sobre la pandemia de la COVID-19es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España