Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorWay, Catherine Louise 
dc.contributor.authorRincón Otero, Pablo
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2021-06-24T07:19:11Z
dc.date.available2021-06-24T07:19:11Z
dc.date.issued2021-06-23
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/69372
dc.description.abstractNuestro trabajo versa sobre el análisis macroestructural del contrato de franquicia en España y en los Estados Unidos. Para lograr este objetivo, primero encuadramos ambos contratos de franquicia dentro de un marco jurídico, es decir, analizamos la legislación que concierne a este tipo de contrato en ambos países, así como en la Unión Europea, y realizamos un análisis comparativo entre ambas legislaciones. Tras ello, utilizamos la clasificación de Prieto (2014: 265) para clasificar este tipo de contratos dentro de los textos jurídicos, como un contrato que es un instrumento de derecho privado cuyo género es contrato de franquicia y cuya función es regir una relación privada. Asimismo, analizamos las características de la fraseología y convenciones textuales de carácter jurídico-comercial utilizada en este tipo de contratos, así como la literatura acerca del concepto de corpus y cómo se ha desarrollado el análisis de corpus y macroestructuras. Por último, tras completar todas estas fases, llevamos a cabo el análisis macroestructural de ambos contratos de franquicia. Al comparar las respectivas legislaciones, pudimos ver cómo las legislaciones, aun con sus diferencias, guardan un gran parecido entre sí y cómo esto se debe a que la franquicia tiene su origen en los Estados Unidos, por lo que la influencia de la legislación estadounidense es muy palpable tanto en la legislación europea como en la española. El análisis de la fraseología y la terminología arrojó datos sobre cómo el lenguaje que se emplea es un lenguaje jurídico-comercial que se caracteriza por los préstamos de términos anglosajones, su claridad, carácter explicativo y objetividad entre otras características. Asimismo, nuestro análisis a la literatura sobre análisis de corpus y macroestructuras nos permitió utilizar la clasificación de García Izquierdo (2005: 3) para clasificar nuestro corpus como un corpus paralelo, especializado, textual, anotado y documentado. Por último, el análisis macroestructural nos mostró cómo el contrato de franquicia estadounidense tiene un número de funciones mucho mayor que el español, pero que aun así hay un gran número de coincidencias entre las funciones de ambos contratos de franquicia.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licenseen_EN
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en_EN
dc.subjectMacroestructuraes_ES
dc.subjectContrato de franquiciaes_ES
dc.subjectEspañaes_ES
dc.subjectEstados Unidos es_ES
dc.subjectCorpuses_ES
dc.subjectJurídico-comerciales_ES
dc.titleEstudio comparativo de la macroestructura del contrato de franquicia en España y en Estados Unidoses_ES
dc.typebachelor thesises_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License