Mostrar el registro sencillo del ítem
La estructura metafórica de la espacialidad en los complementos resultativos del chino mandarín: estudio comparativo y propuestas de traducción
dc.contributor.advisor | Pazos Bretaña, José Manuel | |
dc.contributor.author | González Torrents, Isabel | |
dc.contributor.other | Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación | es_ES |
dc.date.accessioned | 2021-06-22T10:14:34Z | |
dc.date.available | 2021-06-22T10:14:34Z | |
dc.date.issued | 2021-06-22 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10481/69332 | |
dc.description.abstract | The growing interest in the study of Mandarin Chinese in Spain makes it necessary to conduct deeper research into the many aspects of the teaching of this language. One of the most complex grammar points for basic and intermediate level students are the result complements, which are verbal compounds whose meaning and use differ greatly from any other existing Spanish grammatical structure. Departing from the perspective of the Cognitive Metaphor Theory (CMT) which was proposed by Lakoff & Johnson in 1980, we aim to perform a general analysis of the metaphorical and conceptual system behind directional resultative complements. Likewise, thanks to corpus study, Spanish translations of these complements will be provided, which will also help to elucidate some similarities and differences between the cognitive concept of spatiality between Mandarin and Spanish speakers. | es_ES |
dc.description.abstract | El creciente interés por el estudio del chino mandarín en España hace necesario el ahondamiento en las cuestiones de la didáctica de esta lengua. Uno de los aspectos de la gramática más complejos para estudiantes de nivel básico e intermedio son los complementos resultativos; compuestos verbales cuyo significado y uso difieren enormemente de cualquier otra estructura gramatical existente en español. Partiendo de la Teoría de la Metáfora Conceptual (TMC), iniciada por Lakoff y Johnson en 1980, pretendemos analizar a grandes rasgos el sistema metafórico-conceptual que hay detrás de los complementos resultativos direccionales. Asimismo, gracias al estudio de corpus, aportaremos traducciones al español de dichos complementos que también ayudarán a dilucidar algunos parecidos y diferencias entre el concepto cognitivo de la espacialidad entre sinohablantes e hispanohablantes. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | * |
dc.subject | Chino mandarín | es_ES |
dc.subject | Lingüística cognitiva | es_ES |
dc.subject | Metáfora conceptual | es_ES |
dc.subject | Mandarin Chinese | es_ES |
dc.subject | Cognitive linguistics | es_ES |
dc.subject | Cognitive Metaphor | es_ES |
dc.title | La estructura metafórica de la espacialidad en los complementos resultativos del chino mandarín: estudio comparativo y propuestas de traducción | es_ES |
dc.type | bachelor thesis | es_ES |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |