Afficher la notice abrégée

dc.contributor.advisorPérez Fernández, José María 
dc.contributor.authorGómez Regalado, María
dc.date.accessioned2020-06-19T07:07:49Z
dc.date.available2020-06-19T07:07:49Z
dc.date.issued2020-06-18
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/62563
dc.description.abstractTranslation is currently an inherent part of our lives. Almost any type of information is translated so it becomes accessible for as wide an audience as possible. We translate systematically, assuming that translation is necessary. Nevertheless, song lyrics appear to be a special type of text and hence, its translation must adapt to its unique features. Songs are not affected by language and cultural boundaries for a series of reasons: among its elements, the lyric is the only one susceptible to translation. The musical content makes of songs a universal product whose translation seems to be optional. At the same time, rhythm, rhyme, singability, rhetorical figures, etc. make of song translation a complex task. Therefore, we attempt to objectively conclude whether song translation is indeed a necessary translation specialty, considering the specific features and problems posed by this genre, as well as the final function and the effect of the translated song.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectTranslations es_ES
dc.subjectSongs es_ES
dc.titleA reflection in the necessity for song translationes_ES
dc.typebachelor thesises_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Fichier(s) constituant ce document

[PDF]
[PDF]
[PDF]

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España