Les dramaturges au siècle d’or: traducteurs et interprètes du mythe amazonique
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/59395Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Djondo Drouet, AmélieEditorial
Universidad de Granada
Materia
Théâtre Siècle d’Or Amazones Pouvoir Femmes Golden Spanish Drama Amazons Power Women Teatro del Siglo de Oro Amazonas Poder Mujeres
Fecha
2018Referencia bibliográfica
Djondo Drouet, Amélie. Les dramaturges au siècle d’or: traducteurs et interprètes du mythe amazonique. Sociocriticism, 33, 2018, pp. 339-368. []
Resumen
Inspirés des récits de voyage qui rapportent la récente découverte de
l’Amérique hispanique, les plus grands auteurs de théâtre du XVIIe siècle espagnol parmi lesquels Félix Lope de Vega, Tirso de Molina ou Pedro Calderón de la
Barca, jouent un rôle proche des interprètes ou des traducteurs de l’époque dans
la mesure où ils se saisissent du mythe de l’Amazone. Il est question ici d’évaluer
la capacité et les possibilités des dramaturges à se saisir d’un mythe protéiforme,
véhiculé par diverses façons, afin de lui attribuer un sens nouveau et proprement
hispanique, toujours orienté en faveur d’une idéologie misogyne. Différentes étapes
caractérisent la transmission du mythe amazonique à ses nouvelles interprétations
au théâtre, tout en prenant en compte le cadre socio-historique et politique de
l’époque et les attentes du public face à ces versions originales de l’Amazone. Inspired by travel narratives regarding the discovery of Hispanic
America, the most famous Spanish authors of 17th century theater, like Félix Lope de Vega, Tirso de Molina or Pedro Calderón de la Barca, play a role close
to that of the performers or translators of those days insofar as they embrace the
myth of the Amazon. It is legitimate to question the capacity and the possibilities
of these dramatists to embrace a protean myth, displayed in a variety of ways in
order to give it a new, truly Spanish meaning, always referring to a misogynistic
ideology. Various stages mark the transference of the amazonic myth to new theatrical interpretations, whilst taking into account the socio-historical and political
context of the era as well as the public expectations with regards to these original
versions of the Amazon. Inspirados por los relatos de viaje que cuentan el descubrimiento
de la América hispánica, los mayores autores del teatro del siglo XVII entre los
cuales se encuentran Félix Lope de Vega, Tirso de Molina o Pedro Calderón de
la Barca, desempeñan un papel cercano al de los intérpretes o de los traductores
de la época en la medida en que se apropian el mito de la Amazona. Conviene
cuestionar la capacidad y las posibilidades de los dramaturgos para atribuirse un
mito multiforme y darle un sentido nuevo y especialmente hispánico, siempre
orientado hacia una ideología misógina. El presente estudio pondrá de manifiesto
las diferentes etapas que caracterizan la transmisión del mito amazónico a sus
nuevas interpretaciones en el teatro, teniendo en cuenta, por una parte, el marco
socio-histórico y político de la época y, por otra, las expectativas del público hacia
estas versiones originales de la Amazona.