Show simple item record

dc.contributor.authorPablo Núñez, Luis 
dc.date.accessioned2019-07-29T06:15:08Z
dc.date.available2019-07-29T06:15:08Z
dc.date.issued2008-06
dc.identifier.citationPABLO NÚÑEZ, Luis: «Un vocabulario manuscrito flamenco-español del siglo XVII y su relación con la lexicografía plurilingüe del Siglo de Oro», en: Esteban Montoro del Arco, M.ª Ángeles López Vallejo, Francisco José Sánchez García (coords.), Nuevas perspectivas en torno a la diacronía lingüística: Actas del VI congreso Nacional de la AJIHLE (Granada, 29-31 de marzo de 2006), Granada, Universidad, 2008, pp. 382-393.es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/56561
dc.descriptionAddenda: Sobre Juan Vázquez de Mármol y las "Condiciones que se pueden poner cuando se da a imprimir un libro", incluidas en este mismo manuscrito, véase Pérez Pastor, Bibliografía madrileña, 1891, t. III, pp. 489-499, y, más recientemente, Víctor Infantes en El libro áureo, Calambur, Madrid, 2006. Sobre cómo fue elaborado el vocabulario manuscrito flamenco-español, véase el reciente estudio de M. Alvar Ezquerra: "Un desconocido "Vocabulario flamenco" de principios del siglo XVII". En: Luisa Arnal Purroy et al. (coords.), Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015), Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 2018, pp. 979-996.es_ES
dc.description.abstractEl trabajo da noticia por primera vez de un vocabulario manuscrito inédito neerlandés-español localizado entre los fondos de la Biblioteca Nacional de España (BNE, signatura ms. 9226), en un volumen de "Papeles varios" atribuidos a Juan Vázquez de Mármol (segunda mitad del siglo XVI-primer cuarto del XVII). En el artículo se hace una primera transcripción del vocabulario y un posterior análisis comparativo con los vocabularios plurilingües derivados del de Berlaimont (Colloquia et dictionariolum) con el que se valora alguna de sus ediciones (como la de Gante, 1568) como su posible fuente.es_ES
dc.description.abstractThis paper describes for the first time a Dutch-Spanish vocabulary located at the National Library of Spain (BNE, manuscripts, number 9226). It is contained in a volume of "Papeles varios" attributed to Juan Vázquez de Mármol (second half of the 16th century - first quarter of the 17th century). The article makes a first transcription of the vocabulary and a comparative analysis with the multilingual vocabularies derived from Berlaimont's Colloquia et dictionariolum. Some of its editions (such as that of Ghent, 1568) are valued as its possible source.es_ES
dc.description.sponsorshipBeca predoctoral FPI - Programa de Formación de Personal Investigador de la Comunidad Autónoma de Madrid 2004-2008es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEditorial Universidad de Granadaes_ES
dc.relation.ispartofseriesLuis Pablo Núñez;
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectdiccionarioses_ES
dc.subjectlexicografía bilingüees_ES
dc.subjectlexicografía plurilingüees_ES
dc.subjectSiglo de Oroes_ES
dc.subjectJuan Vázquez de Mármol (anterior a 1567, posterior a 1615)es_ES
dc.subjectBoccaccioes_ES
dc.subjectFiammettaes_ES
dc.subjectNoël de Berlaimontes_ES
dc.subjectColloquia et dictionariolumes_ES
dc.subjectvocabulario flamencoes_ES
dc.subjectReal Capilla de Granadaes_ES
dc.subjectbibliotecas particulareses_ES
dc.titleUn vocabulario manuscrito flamenco-español del siglo XVII y su relación con la lexicografía plurilingüe del Siglo de Oroes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España