Recursos y herramientas lingüisticos para los sistemas de búsquedas de respuestas monolingües y multilingües
Metadata
Show full item recordAuthor
Gutiérrez Artacho, JuncalEditorial
Universidad de Granada
Departamento
Universidad de Granada. Programa Oficial de Doctorado en: Estudios avanzados de traducción e interpretaciónMateria
Recuperación de información Sistemas de preguntas y respuestas Multilingüismo Servicios de traducción Internet
Materia UDC
8 002 570112 570113
Date
2016Fecha lectura
2015-06-18Referencia bibliográfica
Gutiérrez-Artacho, J. Recursos y herramientas lingüisticos para los sistemas de búsquedas de respuestas monolingües y multilingües. Granada: Universidad de Granada, 2016. [http://hdl.handle.net/10481/40371]
Sponsorship
Tesis Univ. Granada. Programa Oficial de Doctorado en: Estudios avanzados de traducción e interpretaciónAbstract
En el entorno de la Web la sobrecarga de información se deja sentir aún más que en otros
contextos. De esta forma, en demasiadas ocasiones, al plantear una determinada consulta en las
herramientas de búsqueda de información web (buscadores, directorios o metabuscadores) el
número de páginas web recuperadas resulta excesivo y no todas ellas son relevantes ni útiles
para los objetivos del usuario. Los sistemas de búsqueda de respuestas (o SBR) se presentan
como una alternativa a los tradicionales sistemas de Recuperación de Información (o RI)
tratando de ofrecer respuestas precisas y comprensibles a preguntas factuales, en lugar de
mostrar al usuario una lista de documentos relacionados con su búsqueda (Jackson y Schilder,
2005). El funcionamiento de los SBR se basa en los modelos de respuestas cortas (Blair-
Goldensohn et al., 2004), y la ventaja principal que ofrece al usuario es que éste no ha de
consultar documentos completos para obtener la información requerida puesto que el sistema
ofrece la respuesta correcta en forma de un número, un sustantivo, una frase corta o un
fragmento breve de texto (Pérez-Coutiño et al., 2004).
Dentro de los tipos de SBR el presente trabajo centra parte de su estudio al análisis y
evaluación de los SBR multilingües y translingües. Estos sistemas necesitan la incorporación de
algún tipo de recurso lingüístico, herramienta o técnica de traducción para la correcta
recuperación del resultado, ya que el SBR puede extraer la respuesta de una colección de
documentos escritos en una lengua distinta a la que se plantea la pregunta.
Puesto que la búsqueda de respuestas monolingüe y multilingüe se presenta como un avance
destacado en la mejora de la RI (Kolomiyets y Moens, 2011) se hace necesario determinar su
eficacia para el usuario final. Con este objetivo se han realizado ocho estudios donde se evalúa:
a) en los dos primeros los recursos y herramientas lingüísticos utilizados por estos sistemas para
la recuperación multilingüe o translingüe; b) el rendimiento y la calidad de
las respuestas de los principales SBR monolingües y multilingües de dominio general y dominio
especializado disponibles en la Web (QuALiM, SEMOTE, START, TrueKnowledge y HONqa) ante
preguntas de diversos tipos (de definición, factuales y de lista) y temas (Arte y Literatura,
Biología, Medicina, Personajes, Historia, Economía o Deportes, entre otros), para lo que se aplican diferentes medidas de evaluación; y finalmente, c) la satisfacción y las necesidades de los usuarios finales sobre los SBR
multilingües como recurso terminológico.